Genesis 5:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
取名叫 挪亚 ,他说:“耶和华咒诅了大地,这孩子必使我们从艰辛劳苦中得安慰。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命名 挪亞 、 挪亞譯即安之義 蓋曰、主降禍於地、 降禍於地或作詛地 使我操作勞苦、此子必安慰我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
給他起名呌 挪亞 、 意思說、主降禍給地土、呌我們操作勞苦、這個兒子必要安慰我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
給他起名叫 挪亞 ,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命名 挪亞 、曰、耶和華詛地、使我操作勞苦、此子必慰藉我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
命名 挪亞 、曰、 耶和華 詛土、使我操作、備嘗艱苦、是子必慰藉我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
取名叫 挪亞 ,他說:「耶和華咒詛了大地,這孩子必使我們從艱辛勞苦中得安慰。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
给他起名为 挪亚 ,说:“这儿子将安慰我们,使我们脱离我们的苦工和手中的辛苦——这是因为耶和华诅咒了这地。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
給他起名為 挪亞,說:「這兒子將安慰我們,使我們脫離我們的苦工和手中的辛苦——這是因為耶和華詛咒了這地。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
给他起名叫 挪亚 ,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
給他起名叫 挪亞 ,說:「在耶和華所詛咒的地上,這個兒子必使我們從工作和手中的勞苦得到安慰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
给他起名叫 挪亚 ,说:“在耶和华所诅咒的地上,这个儿子必使我们从工作和手中的劳苦得到安慰。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
名叫 挪亞 ;因為他說:「上主詛咒了土地,使我們辛勞工作;這個孩子會使我們在辛勞中得到安慰。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯佢安到 挪亞 ,講:「因為上主咒詛土地,俾𠊎等勞碌耕種,這個孻仔會俾𠊎等在辛苦中得到安慰。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
給他起名叫 挪亞 ,說:「在耶和華所詛咒的地上,這個兒子必使我們從工作和手中的勞苦得到安慰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又呼其名 挼亞 曰此將慰我等于我手之勞苦為主所咒之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
给他起名叫 挪亚 ,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
給伊號名叫做 挪亞 ;伊講:「此個子欲安慰咱,因為上主曾咒詛地,互咱著做工勞苦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kā i hō-miâ kiò-chòe Ná-a; i kóng, “Chit-ê kiáⁿ beh an-ùi lán, in-ūi Siōng Chú bat chiù-chó͘ tōe, hō͘ lán tio̍h chòe kang lô-khó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
起名叫挪亚 。拉麦说∶“上帝诅咒了土地,使得我们终年辛劳才得温饱。这个孩子会让我们在辛劳中得到安慰和歇息。”