Genesis 50:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
葬礼之后, 约瑟 就跟众弟兄和一切随行的人返回 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 葬父後、偕眾兄弟及凡送葬者、咸返 伊及 、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 葬他父親之後、便同著弟兄們、和那一切隨從他上來葬他父親的人、都回到 伊及 。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 葬了他父親以後,就和眾弟兄,並一切同他上去葬他父親的人,都回 埃及 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟埋葬了他父亲以后,就和他的众兄弟,以及所有与他一同上去埋葬他父亲的人都回埃及去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 葬父既畢、與昆弟及送葬者、咸歸 埃及 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 葬父既畢、則與昆弟偕送葬者咸歸 埃及 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
葬禮之後, 約瑟 就跟眾弟兄和一切隨行的人返回 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟埋葬了他父親以後,就和他的眾兄弟,以及所有與他一同上去埋葬他父親的人都回埃及去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 安葬了他的父亲之后,就和他的兄弟们以及所有与他一同上来安葬他父亲的人,回 埃及 去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 安葬了他的父親之後,就和他的兄弟們以及所有與他一同上來安葬他父親的人,回 埃及 去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回 埃及 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 葬了他父親以後,就和他的兄弟,以及所有同他上去葬他父親的人,都回 埃及 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 葬了他父亲以后,就和他的兄弟,以及所有同他上去葬他父亲的人,都回 埃及 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 埋葬父親後就跟兄弟們和所有參加葬禮的人回 埃及 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 埋葬厥爸後,就㧯該兜兄弟並參加葬禮个人共下轉去 埃及 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 葬了他父親以後,就和他的兄弟,以及所有同他上去葬他父親的人,都回 埃及 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若色弗 塟父後回來 以至百多 同厥弟兄們及眾人隨他上去以塟厥父。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 葬了他父亲以后,就和众弟兄,并一切同他上去葬他父亲的人,都回 埃及 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 安葬伊的老父了後,就及伊的兄弟,以及所有及伊做夥去埋葬伊的老父的人,攏倒轉去 埃及 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek an-chòng i ê lāu-pē liáu-āu, chiū kap i ê hiaⁿ-tī, í-ki̍p só͘-ū kap i chòe-hé khì bâi-chòng i ê lāu-pē ê lâng, lóng tò-tńg-khì Ai-ki̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
安葬好父亲以后,约瑟和他的兄弟们以及所有来参加葬礼的人一起返回埃及。