Genesis 50:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
按照常例花了四十天用香料处理遗体。 埃及 人为他哀悼七十天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
薰屍必歷四十日、四旬既滿、 伊及 人為之哭七旬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在那裏守了四十日、因為薰身體必須四十日的工夫、 伊及 人為 雅各 哀哭七十日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
薰屍的常例是四十天;那四十天滿了, 埃及 人為他哀哭了七十天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这事足足费了四十天,因为用香料包殓尸体是需要这样长的时间。埃及人为他哀哭了七十天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歷至四旬、厥期既盈、 埃及 人哭之七旬、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
釁尸四旬既畢、 埃及 人哭之七旬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
按照常例花了四十天用香料處理遺體。 埃及 人為他哀悼七十天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這事足足費了四十天,因為用香料包殮屍體是需要這樣長的時間。埃及人為他哀哭了七十天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这需要四十天,因为这是用香料包殓尸体所需要的时间。 埃及 人为 以色列 哀哭了七十天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這需要四十天,因為這是用香料包殮屍體所需要的時間。 埃及 人為 以色列 哀哭了七十天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
薰尸的常例是四十天;那四十天满了, 埃及 人为他哀哭了七十天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
四十天滿了,就是塗香料所規定的日子滿了。 埃及 人為他哀哭了七十天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
四十天满了,就是涂香料所规定的日子满了。 埃及 人为他哀哭了七十天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們按照規定,用四十天時間完成這防腐工作。 埃及 人為他舉哀七十天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等照規定个時間,用香料薰四十日,完成防腐个工作。 埃及 人為佢守孝七十日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
四十天滿了,就是塗香料所規定的日子滿了。 埃及 人為他哀哭了七十天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且為之守四十日之期。蓋如是有滿伊被藥存尸者之日又 以至百多 人為喪憂七十日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
薰尸的常例是四十天;那四十天满了, 埃及 人为他哀哭了七十天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
醫生照規定用香料抹 雅各 的身屍四十日久。 埃及 人為 雅各 哀哭七十日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I-seng chiàu kui-tēng ēng hiuⁿ-liāu boah Ngá-kok ê sin-si sì-cha̍p ji̍t kú. Ai-ki̍p -lâng ūi Ngá-kok ai-khàu chhit-cha̍p ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他们按照常例,用了40天的时间做完了尸体防腐的工作。埃及人为雅各举哀70天。