Genesis 6:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
舟顶要有四十五厘米高的透光口,门开在方舟的侧面,整艘方舟要分为上、中、下三层。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舟上作窗、高一尺、舟旁設門、分上中下三層、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
方舟上邊須作一窗戶、高一尺、方舟的門要開在旁邊、要作三層、分上中下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
方舟上邊要留透光處,高一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的门要开在旁边;方舟要分为上中下三层建造。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舟上作牖、高一肘、旁置一門、必作三層、分上中下焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟必作蓋、 其上僅徑一尺、 傍置一門、必作三層、分上中下焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
舟頂要有四十五釐米高的透光口,門開在方舟的側面,整艘方舟要分為上、中、下三層。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的門要開在旁邊;方舟要分為上中下三層建造。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要为方舟造一个天窗,在离顶部一肘 处造好;方舟的门要设在侧面。方舟要造成上、中、下三层。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要為方舟造一個天窗,在離頂部一肘 處造好;方舟的門要設在側面。方舟要造成上、中、下三層。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
船要有窗戶 ;窗戶接船頂,高四十四公分。船艙分上、中、下三層,船邊要留門。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
四圍愛做窗門接到船頂,高四十四公分 。門愛安在塍頭。大船愛有上、中、下三層。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
方舟上面要造天窗,向上一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將做窗于啞咡㗆。而在其上於一尺成之。又啞咡㗆之門爾必成於其之旁邊爾必成下中上等樓。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著做天窗,高四十四公分;門作佇船邊;船著做三層,分上、中、下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chòe thiⁿ-thang, koân sì-cha̍p-sì kong-hun; mn̂g choh tī chûn-piⁿ; chûn tio̍h chòe saⁿ chàn, hun siōng, tiong, hā.
Chinese Traditional ERV 2006
方舟要有窗户,窗户位于顶篷下方约半米。方舟的侧面要有门。方舟内要有上、中、下三层甲板。