Genesis 6:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下一切有生命气息的活物,地上的一切都要灭亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使洪水氾濫於地、以翦滅天下一切有血氣之生物、凡在地者必滅亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要呌洪水泛濫在地、滅絕天下凡有血氣的活物、凡在地上的都必滅亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必使洪水氾濫於地、以滅天下有血氣之生物、凡在地者、淪胥以亡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必令洪水氾濫於地、翦滅億兆、天下凡有血氣者、必淪胥以亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下一切有生命氣息的活物,地上的一切都要滅亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,我要使洪水臨到地上,消滅天下的生物,就是有生氣的活物;在地上的都必定要死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,我要使大洪水临到地上,要毁灭天下一切有生命气息、有血肉的,地上的一切都将断气!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,我要使大洪水臨到地上,要毀滅天下一切有生命氣息、有血肉的,地上的一切都將斷氣!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使洪水氾濫大地,消滅所有的動物。地上的一切都要滅絕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊!𠊎愛俾大水氾濫大地,消滅天下一切有生命、有血氣个生物;所有在地上个攏總愛滅掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下凡有生命氣息的血肉之軀,地上的一切都要滅亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我即我將使洪水來地面上以敗壞天下眾有生氣之內。則各在地而必將死矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,我要使洪水氾滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互大地大水氾濫,毀滅天下所有的活物;地上所有的生物攏會死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ tāi-tōe tōa-chúi hoàn-lām, húi-bia̍t thiⁿ-ē só͘-ū ê oa̍h-mi̍h; tōe-chiūⁿ só͘-ū ê seng-bu̍t lóng ōe sí.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使洪水泛滥大地,毁灭天下所有的生灵。大地上的一切都要灭绝。