Genesis 6:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我要和你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與爾立約、爾率妻子與子婦、悉登舟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要與你立約、你和你的妻子、兒子、兒婦、都要進入方舟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我與爾約、爾與妻子及媳、悉入於舟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今與爾約、爾可入舟、若妻、若子、若媳、咸挈以登。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但我要和你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要和你立約。你可以進入方舟;你和你的兒子、妻子和兒媳,都可以和你一同進入方舟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但我要与你确立我的约;你与你的儿子们、你的妻子和儿媳们要一起进入方舟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但我要與你確立我的約;你與你的兒子們、你的妻子和兒媳們要一起進入方舟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是我要與你立約;你要領你的妻子、兒子、媳婦進到船裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係𠊎㧯你立約。你㧯若𡜵娘、孻仔、心舅愛入去大船。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟同爾將立我契約也爾必進啞咡㗆。連爾及爾子輩及爾妻。又同爾子輩之妻焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我欲及你立約。你及你的子、你的某、你的新婦攏著入去大船內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa beh kap lí li̍p-iok. Lí kap lí ê kiáⁿ, lí ê bó͘, lí ê sin-pū lóng tio̍h ji̍p-khì tōa-chûn lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,我要与你立约。你要和你的妻子、儿子和儿媳们一起进入方舟,