Genesis 6:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每样动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將生物諸類、每類各二、一牝一牡、攜之登舟、與爾同保生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須將各樣有血氣的活物、每樣兩個、一公一母、帶進方舟、可以與你一同保全生命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有的活物,你要把每样一对,就是一公一母,带进方舟,好和你一同保全生命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將諸生物族類、牝牡各一、挈之入舟、同保厥生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
將諸生物族類、牝牡各一、挈之登舟、以延其命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
每樣動物你要帶兩隻進方舟,雌雄各一隻,好保存牠們的生命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有的活物,你要把每樣一對,就是一公一母,帶進方舟,好和你一同保全生命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要将一切有血肉的活物,每样一对,公母成双,带进方舟,好使它们与你一起得以存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要將一切有血肉的活物,每樣一對,公母成雙,帶進方舟,好使牠們與你一起得以存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡有血肉的動物,每樣一對,一公一母,你要帶進方舟,好跟你一起保全生命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡有血肉的动物,每样一对,一公一母,你要带进方舟,好跟你一起保全生命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你也要把地上各種牲畜、爬蟲、飛鳥各一對,一公一母地帶到船裡,好保存牠們的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一切有生命个動物各一對,一公一乸,你愛帶入大船,做得在你該位保全它兜个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡有血肉的動物,每樣一對,一公一母,你要帶進方舟,好跟你一起保全生命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自各生物中爾將每樣兩個。率進啞咡㗆。以致同爾存生。又伊該為公母也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的活物,逐種一對,一隻公的,一隻母的,你著帶𪜶入大船,互𪜶及恁做夥保全性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê oa̍h-mi̍h, ta̍k-chióng chi̍t tùi, chi̍t chiah kang--ê, chi̍t chiah bú--ê, lí tio̍h tòa in ji̍p tōa-chûn, hō͘ in kap lín chòe-hé pó-choân sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
你也要把各种动物雄雌成双地各带一对到方舟里,保全它们的生命。