Genesis 6:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的儿子们 看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神子見世人之女美麗、乃隨意選擇、娶以為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
神子看見世人的女子美貌、就隨意挑選、娶了來為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝的兒子們 看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神的眾子看見人的女子美麗,就隨意挑選,娶作妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神的儿子们看到人的女儿们美丽,就从中任意挑选,为自己娶来为妻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神的兒子們看到人的女兒們美麗,就從中任意挑選,為自己娶來為妻。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些「神子 」看見人類的女子美麗,就隨自己所喜歡的娶她們為妻。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜稱做上帝孻仔个看到人類个妹仔盡靚,就隨意擇去做𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即遇神之子輩見人之女兒輩為好看。則隨意娶妻于各其所悅之間。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的子 看著人的查某子媠,就揀家己意愛的來做某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê kiáⁿ khòaⁿ-tio̍h lâng ê cha-bó͘-kiáⁿ súi, chiū kéng ka-kī ì-ài--ê lâi chòe bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的神灵们 看见人的女儿容貌美丽,就选作妻子。