Genesis 6:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各类飞禽走兽和爬虫每样一对都要到你那里,好保全生命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
飛鳥各從其類、走獸各從其類、昆蟲各從其類、每類各二、偕爾登舟、以保生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
飛鳥各從其類、走獸各從其類、昆蟲各從其類、都要一對一對的、與你一同上方舟、保全生命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裏,好保全生命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上所有爬行的动物,各从其类,每样一对,都要到你那里来,好保全生命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
禽鳥牲畜昆蟲、皆各從其類、須以偶至、以全其生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
禽鳥、六畜、昆蟲、皆依其類、每族各以偶至、以延其命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
各類飛禽走獸和爬蟲每樣一對都要到你那裡,好保全生命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上所有爬行的動物,各從其類,每樣一對,都要到你那裡來,好保全生命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
飞鸟各从其类,走兽各从其类,地上一切爬虫各从其类,每样一对,都要来到你这里,好得以存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
飛鳥各從其類,走獸各從其類,地上一切爬蟲各從其類,每樣一對,都要來到你這裡,好得以存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬行動物各從其類,每樣一對,都要到你那裏,好保全生命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬行动物各从其类,每样一对,都要到你那里,好保全生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
各種飛鳥、頭牲、地上个爬蟲,逐樣一對,愛到你該位來保全生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬行動物各從其類,每樣一對,都要到你那裏,好保全生命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由鳥隨其類。由禽獸隨其類。由所有身爬行動地上隨其類。由各項兩個必同爾進。以存之之生命矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
飛鳥、牲生,及啲爬的動物,各照𪜶的種類,一對一對導入船,保全𪜶的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pe-chiáu, cheng-siⁿ, kap teh pê ê tōng-bu̍t, kok chiàu in ê chióng-lūi, chi̍t-tùi chi̍t-tùi chhōa-ji̍p chûn, pó-choân in ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
所有各种飞鸟、动物和爬虫各带一对。