Genesis 7:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一切有生命气息的活物都成对地到 挪亚 那里,进入方舟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡有血肉有生氣者、各為匹耦、就 挪亞 登舟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡有血氣的活物、都一對一對的、到 挪亞 那裏上方舟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到 挪亞 那裏,進入方舟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有生命、有气息的,都是一对一对来到挪亚那里,进入方舟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡有血氣之生物、各以匹偶、就 挪亞 入舟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡有血氣者、牝牡各一、遵上帝命、就 挪亞 登方舟、 耶和華 遂閉其門。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
一切有生命氣息的活物都成對地到 挪亞 那裡,進入方舟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有生命、有氣息的,都是一對一對來到挪亞那裡,進入方舟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,一切有生命气息的,就是有血肉的,都一对一对到 挪亚 那里,进入方舟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,一切有生命氣息的,就是有血肉的,都一對一對到 挪亞 那裡,進入方舟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到 挪亚 那里,进入方舟。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡有生命氣息的血肉之軀,都一對一對到 挪亞 那裏,進入方舟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡有生命气息的血肉之躯,都一对一对到 挪亚 那里,进入方舟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
成雙成對地跟 挪亞 一起上船。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一切有生命、有血氣个生物,攏總一對一對跈 挪亞 進入大船。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡有生命氣息的血肉之軀,都一對一對到 挪亞 那裏,進入方舟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
皆進啞咡㗆與 挼亞 。自各肉所在生之氣有兩個兩個同入。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到 挪亚 那里,进入方舟。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一切有性命的活物攏一對一對去 挪亞 遐,進入大船。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
It-chhè ū sìⁿ-miā ê oa̍h-mi̍h lóng chi̍t-tùi chi̍t-tùi khì Ná-a hia, chìn-ji̍p tōa-chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
***