Genesis 7:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡畜之潔者取七牝七牡、不潔之類取一牝一牡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡潔淨的畜類、要帶七公七母、不潔淨的畜類、要帶一公一母、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
洁净的牲畜,你要各带七公七母;不洁净的牲畜,你要各带一公一母;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取畜之潔者、牝牡各七、不潔者、牝牡二、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
畜中潔者、取牝牡七、不潔者、取牝牡二。
Chinese Bible CCB (Traditional)
潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
潔淨的牲畜,你要各帶七公七母;不潔淨的牲畜,你要各帶一公一母;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要从所有洁净的走兽中各带七公七母,从不洁净的走兽中各带一公一母,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要從所有潔淨的走獸中各帶七公七母,從不潔淨的走獸中各帶一公一母,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡洁净的牲畜,你要各取七公七母;不洁净的牲畜,你要各取一公一母;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要帶牲畜進船:凡宗教禮儀定為潔淨的,每一種雌雄七對;不潔淨的,每一種雌雄一對;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
宗教禮儀定做淨浰个各種動物,你愛帶七公七乸;各種無淨浰个動物,愛帶一公一乸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡潔淨的牲畜,你要各取七公七母;不潔淨的牲畜,你要各取一公一母;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且自各淨獸。爾必取七口。七口公母。而自各不淨獸。必取以兩口、兩口公母。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有禮儀上清氣的牲生,你著帶七隻公的,七隻母的;無清氣的牲生,你著帶一隻公的,一隻母的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū lé-gî-siōng chheng-khì ê cheng-siⁿ, lí tio̍h tòa chhit chiah kang--ê, chhit chiah bú--ê; bô chheng-khì ê cheng-siⁿ, lí tio̍h tòa chi̍t chiah kang--ê, chi̍t chiah bú--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
你要带七对洁净的动物 进方舟,每对一公一母;不洁净的动物只带一对,也是一公一母;