Genesis 8:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝眷顾 挪亚 及方舟里的野兽和牲畜,就使风吹在大地上,水便开始消退。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主眷念 挪亞 及偕其在舟之百獸六畜、天主遂使風吹地、水勢稍落、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主顧念 挪亞 、並與 挪亞 一同在方舟的百獸、六畜、天主呌風吹地、水勢稍落。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神記念 挪亞 和 挪亞 方舟裏的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神顾念挪亚和所有与他一同在方舟里的走兽和牲畜; 神使风吹过大地,水就渐渐退了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝眷念 挪亞 、暨同舟之百獸六畜、令風吹地、水勢漸殺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝眷念 挪亞 、以及在舟之百獸、六畜、令風吹地、水勢漸平、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝眷顧 挪亞 及方舟裡的野獸和牲畜,就使風吹在大地上,水便開始消退。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神顧念挪亞和所有與他一同在方舟裡的走獸和牲畜; 神使風吹過大地,水就漸漸退了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神记念 挪亚 以及与他一起在方舟里的所有活物和牲畜。神使风吹过大地,水就开始退落。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神記念 挪亞 以及與他一起在方舟裡的所有活物和牲畜。神使風吹過大地,水就開始退落。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝记念 挪亚 和 挪亚 方舟里的一切走兽牲畜。上帝叫风吹地,水势渐落。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝記念 挪亞 和 挪亞 方舟裏的一切走獸牲畜。上帝使風吹地,水勢漸落。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝记念 挪亚 和 挪亚 方舟里的一切走兽牲畜。上帝使风吹地,水势渐落。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝從未忘記 挪亞 和所有跟他在船裡的動物。他叫風吹大地,水就開始消退。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝無毋記得 挪亞 㧯大船所有个動物、頭牲。上帝喊風去吹大地,水就退了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神記念 挪亞 和 挪亞 方舟裏的一切走獸牲畜。 神使風吹地,水勢漸落。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神記憶 挼亞 與各生者及各牲口同彼在啞咡㗆。且神使風過地上而水放少。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神记念 挪亚 和 挪亚 方舟里的一切走兽牲畜。 神叫风吹地,水势渐落。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝無𣍐記得 挪亞 ,以及及 挪亞 佇大船內面的牲生及野獸;上帝互風吹大地,水就漸漸消退。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè bô bōe-kì-tit Ná-a, í-ki̍p kap Ná-a tī tōa-chûn lāi-bīn ê cheng-siⁿ kap iá-siù; Siōng-tè hō͘ hong chhe tāi-tōe, chúi chiū chiām-chiām siau-thè.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝挂念挪亚和跟他一起在方舟里的所有飞禽走兽和牲畜,就让风吹拂大地。水势开始消退。