Genesis 8:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
放出一只乌鸦。它一直在空中飞来飞去,直到地上的水都干了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
放一鴉出、鴉飛翔往來、直待地上水涸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
放出一隻烏鴉去、那烏鴉飛來飛去、直到地上的水都乾了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
放了一只乌鸦出去。地上的水还没有干,那乌鸦就一直飞来飞去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
放一鴉出、鴉飛翔還往、以待水涸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以放鴉出、鴉翱翔往來、待水涸焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
放出一隻烏鴉。牠一直在空中飛來飛去,直到地上的水都乾了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
放了一隻烏鴉出去。地上的水還沒有乾,那烏鴉就一直飛來飛去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
放出了一只乌鸦。乌鸦不断地飞去飞回,直到地上的水都干了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
放出了一隻烏鴉。烏鴉不斷地飛去飛回,直到地上的水都乾了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
放出一隻烏鴉。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
放出一只乌鸦。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
放出一隻烏鴉。這隻烏鴉飛來飛去,一直飛到水都消退了,沒有回來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
放一隻烏鴉出去;這隻烏鴉飛來飛去,直到水在地上燥掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
放出一隻烏鴉。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其使鴉一隻出外。且彼往來至到水在地得乾之時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
放一隻烏鴉出去;烏鴉飛來閣飛去,一直到大地的水消退。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
pàng chi̍t chiah o͘-a chhut--khì; o͘-a pe--lâi koh pe--khì, it-ti̍t kàu tāi-tōe ê chúi siau-thè.
Chinese Traditional ERV 2006
放出一只乌鸦。乌鸦飞来飞去,一直飞到大地上的水都干了。