Genesis 8:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但遍地都是水,鸽子找不到歇脚的地方,就飞回了方舟, 挪亚 伸手把鸽子接进方舟里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遍地尚有水、鴿無止足處、返舟就 挪亞 、 挪亞 伸手、接之入舟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遍地還有水、鴿子得不著落處、又回到方舟 挪亞 那裏、 挪亞 伸手接進方舟來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但遍地上都是水,鴿子找不着落腳之地,就回到方舟 挪亞 那裏, 挪亞 伸手把鴿子接進方舟來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为遍地都是水,那鸽子找不着歇脚的地方,就回到挪亚的方舟那里;于是,挪亚伸出手去,把鸽子接进方舟里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鴿無止足處、仍返於舟、 挪亞 以手接入、蓋水尚瀰漫地面也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
地尚有餘水、鴿無能駐足、仍返其舟、 挪亞 遂接之使入。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但遍地都是水,鴿子找不到歇腳的地方,就飛回了方舟, 挪亞 伸手把鴿子接進方舟裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為遍地都是水,那鴿子找不著歇腳的地方,就回到挪亞的方舟那裡;於是,挪亞伸出手去,把鴿子接進方舟裡來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但鸽子找不到可以落脚的歇息之处,又回到方舟 挪亚 那里,因为整个地面上都是水。 挪亚 伸出手,把鸽子接过来,带进方舟自己那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但鴿子找不到可以落腳的歇息之處,又回到方舟 挪亞 那裡,因為整個地面上都是水。 挪亞 伸出手,把鴿子接過來,帶進方舟自己那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟 挪亚 那里, 挪亚 伸手把鸽子接进方舟来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但全地面都是水,鴿子找不到落腳之地,就回到方舟 挪亞 那裏。 挪亞 伸手接了鴿子,把牠帶進方舟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但全地面都是水,鸽子找不到落脚之地,就回到方舟 挪亚 那里。 挪亚 伸手接了鸽子,把它带进方舟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,因為水還淹沒大地,鴿子找不到落腳的地方,就飛回來。 挪亞 伸手把牠接回船上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,因為水還浸等大地,月鴿仔尋毋到停腳个地方,就飛轉大船 挪亞 該位。 挪亞 伸手將月鴿仔接入大船來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但全地面都是水,鴿子找不到落腳之地,就回到方舟 挪亞 那裏。 挪亞 伸手接了鴿子,把牠帶進方舟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟鴿子不遇安其腳之所。則回與之進啞咡㗆內。蓋水在全地之面上。其方出手拿之拉之與自進啞咡㗆內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟 挪亚 那里, 挪亚 伸手把鸽子接进方舟来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘粉鳥尋無歇睏的所在,就飛轉來大船 挪亞 遐,因為全地猶有水。 挪亞 伸手接伊,帶入大船。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú hún-chiáu chhē bô hioh-khùn ê só͘-chāi, chiū pe tńg-lâi tōa-chûn Ná-a hia, in-ūi choân-tōe iáu ū chúi. Ná-a chhun-chhiú chiap i, tòa-ji̍p tōa-chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,遍地仍是水,鸽子找不到落脚的地方,就又飞了回来,挪亚伸出手去把鸽子接进方舟内。