Genesis 9:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也與你們這裏的活物立約就是與飛鳥、六畜、野獸、凡從方舟裏出來的地上的活物立約、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以及地上所有的動物,就是那些跟你們從船裡出來的牲畜、飛鳥等立約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也愛㧯地上所有个生物,就係該兜同你等共下出大船个飛鳥、頭牲、並野獸立約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又與各生者同爾。與鳥與牲口。又與地之各禽獸同爾者。自各出啞咡㗆至地之各禽獸者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并与你们这里的一切活物-就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物-立约。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛及許個及恁做夥,對大船出來的活物,包括飛鳥、牲生、野獸立約。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā kap hiah-ê kap lín chòe-hé, tùi tōa-chûn chhut--lâi ê oa̍h-mi̍h, pau-koat pe-chiáu, cheng-siⁿ, iá-siù li̍p-iok.
Chinese Traditional ERV 2006
***