Genesis 9:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝说:“我与你们及所有和你们在一起的生物立世代永存的约,这是我立约的记号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主曰、我與爾並偕爾之生物、立永世之約、有可為徵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主說、我與你們並你們這裏各樣活物立永約、是有證據的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝曰、我與爾暨偕爾之生物、立約有徵、以至永世、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝曰、我與爾眾、及諸生物、永立其約、必有兆焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝說:「我與你們及所有和你們在一起的生物立世代永存的約,這是我立約的記號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神說:“這就是我與你們,與一切跟你們同在有生命的活物所立之約的記號,直到萬代;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神又说:“以下是我与你们以及同你们在一起的各样活物所立之约的标记——直到未来所有的世代:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神又說:「以下是我與你們以及同你們在一起的各樣活物所立之約的標記——直到未來所有的世代:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之約的記號,直到萬代:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之约的记号,直到万代:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我使我的彩虹在雲端出現,作為立約的永久記號。這約是我與你們以及所有生物立的;彩虹是我與世界立約的記號。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝又講:「這就係𠊎㧯你等並該兜同你等共下各樣个生物,世世代代立約个記號。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之永約的記號,直到萬代:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神曰我同爾又同各生於世世所賜之約者此為號也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝閣講:「我欲及恁,以及所有及恁做夥的生物立永遠的約;我欲互虹出現佇雲裡,做立約的記號。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè koh kóng, “Góa beh kap lín, í-ki̍p só͘-ū kap lín chòe-hé ê seng-bu̍t li̍p éng-oán ê iok; góa beh hō͘ khēng chhut-hiān tī hûn--ni̍h, chòe li̍p-iok ê kì-hō.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝又说∶“我要作一个标记,作为我与你们及与你们在一起的所有生灵立约的永久标志,