Genesis 9:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当我看见彩虹在云中出现的时候,就会顾念我与地上一切活物立的永远之约。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
虹現於雲、我觀之、則憶我與地上凡有血氣之諸生物所立之永約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
虹現在雲中、我看見了、就記念我與地上各樣有血氣的活物所立的永遠的約了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彩虹在云彩中出现, 我看见了就记念 我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
虹顯雲中、我觀之、則念我與眾生百族所立之永約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會顧念我與地上一切活物立的永遠之約。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彩虹在雲彩中出現, 我看見了就記念 我與地上一切有生命的活物,所立的永約。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当彩虹出现在云中,我就会看到,就会记念我 与地上一切有血肉的活物所立的永远之约。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當彩虹出現在雲中,我就會看到,就會記念我 與地上一切有血肉的活物所立的永遠之約。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念上帝與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彩虹出现在云中,我看见了,就要记念上帝与地上一切有血肉的生物所立的永约。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當我看見彩虹在雲端出現,我就記得我與你們和地上所有生物所立永遠的約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當𠊎看到天弓在雲中出現該時,𠊎就會紀念𠊎㧯地上各樣有血肉个生物所立永遠个約。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彩虹出現在雲中,我看見了,就要記念 神與地上一切有血肉的生物所立的永約。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
虹將在雲。我即視之而記憶同神並同在地上各生物屬眾肉之永約者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看著虹佇雲裡出現,就記念我及地上逐款有肉體的生物所立永遠的約。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khòaⁿ-tio̍h khēng tī hûn--ni̍h chhut-hiān, chiū kì-liām góa kap tōe-chiūⁿ ta̍k-khoán ū jio̍k-thé ê seng-bu̍t só͘ li̍p éng-oán ê iok.”
Chinese Traditional ERV 2006
彩虹显现在云端,我看见它就会记起我-上帝与地上一切生灵立的永世不变的约。”