Genesis 9:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
飲葡萄酒而醉、裸而臥於幕內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
喝了葡萄酒醉了、赤著身體臥在帳幕裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
飲酒而醉、裸體幕中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飲酒既醉、於幕中衣服盡解。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸著身體躺在帳篷裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他喝酒,喝醉了,就在帳棚裡光著身子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帐篷中赤身露体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤著身子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一次,他喝酒喝醉了,脫光衣服躺在帳棚裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢食葡萄酒,啉到醉醉,脫光衫褲,睡在帳篷肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他喝了一些酒就醉了,在他的帳棚裏赤着身子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且飲其酒致酣而在帳時身未得蓋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
挪亞 飲酒醉,佇布棚內赤身露體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-a lim chiú-chùi, tī pò͘-pîⁿ lāi chhiah-sin-lō͘-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
一天,挪亚喝酒喝醉了,光着身子躺在帐篷里。