Genesis 9:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又说: “ 闪 的上帝耶和华当受称颂! 愿 迦南 做 闪 的仆人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又云、 閃 之天主當頌美、 迦南 必為其奴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、 閃 所敬奉的天主、是應當讚美的、 迦南 必作他的奴才。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又說: 耶和華- 閃 的神是應當稱頌的! 願 迦南 作 閃 的奴僕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说: “耶和华,闪的 神, 是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、 閃 之上帝耶和華、宜頌美焉、 迦南 為 閃 之僕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又云、可頌美乎 耶和華 、 閃 之上帝、惟 迦南 必為僕、服役於 閃 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又說: 「 閃 的上帝耶和華當受稱頌! 願 迦南 做 閃 的僕人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說: “耶和華,閃的 神, 是應當稱頌的;願迦南作他的奴僕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又说: “耶和华—— 闪 的神是当受颂赞的! 愿 迦南 作 闪 的奴仆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又說: 「耶和華—— 閃 的神是當受頌讚的! 願 迦南 作 閃 的奴僕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说: 耶和华— 闪 的上帝是应当称颂的! 愿 迦南 作 闪 的奴仆。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又說: 「耶和華— 閃 的上帝是應當稱頌的! 願 迦南 作 閃 的奴僕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又说: “耶和华— 闪 的上帝是应当称颂的! 愿 迦南 作 闪 的奴仆。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要頌讚上主, 閃 的上帝! 迦南 要作 閃 的奴隸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又講: 「愛頌讚上主, 閃 个上帝! 迦南 愛做 閃 个奴僕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又說: 「耶和華— 閃 的 神是應當稱頌的! 願 迦南 作 閃 的奴僕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又曰。言福于 是麥 之神主。而 加南 將為其之奴也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说: 耶和华- 闪 的 神是应当称颂的! 愿 迦南 作 闪 的奴仆。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
挪亞 閣講: 著謳咾上主 — 閃 的上帝; 迦南 欲做 閃 的奴隸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-a koh kóng: Tio̍h o-ló Siōng Chú — Siám ê Siōng-tè; Ka-lâm beh chòe Siám ê lô͘-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
挪亚又说∶ “赞颂主-闪的上帝! 迦南要作闪的奴仆!