Genesis 9:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡是活的动物都可作你们的食物,就像绿色菜蔬一样,我把一切都赐给你们了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡有生之動物、皆賜爾為食、我賜爾一切、猶賜爾以菜蔬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡活著的動物、都賜給你們作食物、我賜你們這一切、如同賜給你們菜蔬一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好象我把青菜赐给了你们一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我昔以菜蔬飼爾、今以生物賜爾、皆可為食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡是活的動物都可作你們的食物,就像綠色菜蔬一樣,我把一切都賜給你們了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有活著的動物都可以作你們的食物,我把這一切都賜給你們,好像我把青菜賜給了你們一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切有生命的动物,都可以作你们的食物;我把这一切赐给了你们,就像我把绿色植物赐给你们一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切有生命的動物,都可以作你們的食物;我把這一切賜給了你們,就像我把綠色植物賜給你們一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡活的动物都可作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同绿色的菜蔬一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前我把蔬菜給你們作食物,現在我也把這些動物給你們作食物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以前,𠊎將青菜賜給你等做食物;這下𠊎也將這兜動物賜給你等做食物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡活的動物都可作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同綠色的菜蔬一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各生活者與爾為所食也。即如綠菜俱為我所賜與爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我將所有活的動物,親像菜蔬仝款互恁做食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiong só͘-ū oa̍h ê tōng-bu̍t, chhin-chhiūⁿ chhài-soe kâng-khoán hō͘ lín chòe chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我把这一切动物赐给你们作食物,就象从前把菜蔬赐给你们作食物一样。