Genesis 9:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡杀害人的,也必被人杀害,因为人是上帝照着自己的形象造的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡流人血者、人亦必流其血、緣天主造人、乃肖己像也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡流人的血的、人也必流他的血、因為天主造人、是照著自己的形像造的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
流人血的, 人也必流他的血; 因为 神造人, 是按着他自己的形象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余造世人、與我維肖、故流人血者、人必流其血。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡殺害人的,也必被人殺害,因為人是上帝照著自己的形像造的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
流人血的, 人也必流他的血; 因為 神造人, 是按著他自己的形象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那杀人流血的, 他必被杀流血, 因为神是按照自己的形象造人的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那殺人流血的, 他必被殺流血, 因為神是按照自己的形象造人的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为上帝造人是照自己的形象造的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人,是照自己的形像造的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为上帝造人,是照自己的形像造的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡流人血的,別人也要流他的血,因為我—上帝造人是照自己的形象造的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
流人血个, 別人也愛流佢个血, 因為上帝造人, 係照佢自家个形像造个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
流人之血者以人其之血必被流也。蓋照已之像神造人
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有流人的血的人, 人嘛欲流伊的血; 因為上帝照伊家己的形像造人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū lâu lâng ê huih ê lâng, lâng mā beh lâu i ê huih; in-ūi Siōng-tè chiàu I ka-kī ê hêng-siōng chō lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
凡杀人的人,必被人所杀。因为我-上帝是按照自己的形象造人的。