Habakkuk 1:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们嘲笑君王,讥讽首领, 对一切坚城嗤之以鼻, 修筑高台将其攻取。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
藐視君王、姍笑侯伯、譏嘲一切鞏固之城、築壘攻取、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
藐視君王、哂笑掌權的、譏笑一切堅城、築壘攻取。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们戏弄君王,以掌权的为笑柄; 他们嗤笑一切城堡,筑垒攻取;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲保障、築壘而下之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲城邑、築土壘而下之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們嘲笑君王,譏諷首領, 對一切堅城嗤之以鼻, 修築高臺將其攻取。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們戲弄君王,以掌權的為笑柄; 他們嗤笑一切城堡,築壘攻取;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们嘲讽君王,嘲笑君主; 他们讥笑一切堡垒, 筑起土堆攻取它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們嘲諷君王,嘲笑君主; 他們譏笑一切堡壘, 築起土堆攻取它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他譏誚列王, 嘲諷領袖, 嗤笑一切堡壘, 堆土攻取它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他讥诮列王, 嘲讽领袖, 嗤笑一切堡垒, 堆土攻取它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們譏誚君王,嘲笑官長。他們堆築土壘攻取城堡,任何防禦都抵擋不住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等嘲謔君王㧯官長。所有个防備全部擋佢等毋住;佢等起土堆,將城堡攻下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他譏誚列王, 嘲諷領袖, 嗤笑一切堡壘, 堆土攻取它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊將譏戲各王、且各諸侯將被伊之戲笑也。凡有之堡臺、伊將皆然而笑之。且伊將堆壘而取之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶藐視君王, 譏刺執政者; 𪜶恥笑所有的堡壘, 造土堆給𪜶攻取。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In biáu-sī kun-ông, ki-chhì chip-chèng-chiá; in thí-chhiò só͘-ū ê pó-lúi, chō thô͘-tui kā in kong-chhú.
Chinese Traditional ERV 2006
他们讥诮君王,嘲弄首领; 他们嗤笑所有的设防城,筑起土垒把它们一一攻取。