Habakkuk 1:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华, 我的上帝,我的圣者啊, 你从亘古就存在, 你永不消逝 。 耶和华啊,你派 迦勒底 人来审判; 磐石啊,你立他们作施罚者。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知禱主曰、 主我之天主、我之聖主、自亙古而有、必保全我、不致於死、 必保全我不致於死原文作我儕必不致死 耶和華歟、主為懲罰而設之、天主 天主原文作磐 歟、主為撲責而立之、 耶和華歟主為懲罰而設之天主歟主為撲責而立之或作耶和華全能之主歟主立此迦勒底人欲藉以懲罰撲責世人
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華我天主、我聖主、是從亙古而有、我們必不致死、耶和華我所倚靠如磐石的主、你設立這 迦勒底 人、為要藉以責罰懲治世人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-我的神,我的聖者啊, 你不是從亙古而有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派定他為要刑罰人; 磐石啊,你設立他為要懲治人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华我的 神,我的圣者啊! 你不是自古就有的吗?我们不会死的。 耶和华啊!你派他们行审判。 盘石啊!你立他们施惩罚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華我上帝、我聖者歟、爾非自永古而有乎、我儕必不死矣、耶和華歟、爾為行鞫而立之、磐石歟、爾為譴責而設之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知曰、我之聖主上帝 耶和華 、自亙古而有、必保全我、無至於死、 耶和華 上帝已降斯害、扑責斯民、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華, 我的上帝,我的聖者啊, 你從亙古就存在, 你永不消逝 。 耶和華啊,你派 迦勒底 人來審判; 磐石啊,你立他們作施罰者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華我的 神,我的聖者啊! 你不是自古就有的嗎?我們不會死的。 耶和華啊!你派他們行審判。 磐石啊!你立他們施懲罰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华我的神,我的至圣者啊, 你不是从太初就在吗? 我们必不至于死。 耶和华啊,你差派他们是为要审判; 磐石啊,你设立他们是为要惩罚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華我的神,我的至聖者啊, 你不是從太初就在嗎? 我們必不至於死。 耶和華啊,你差派他們是為要審判; 磐石啊,你設立他們是為要懲罰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—我的上帝,我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華-我的上帝,我的聖者啊, 你不是從亙古就有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派他為要行審判; 磐石啊,你立他為要懲治人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华-我的上帝,我的圣者啊, 你不是从亘古就有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派他为要行审判; 磐石啊,你立他为要惩治人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你從太初就是上帝。你是我的上帝,是神聖的,永恆的。上主—我的保護者啊,你選擇了 巴比倫 人,使他們強盛,好來懲罰我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你對太初就係上帝。你係𠊎个上帝,係神聖个,永遠个。上主 — 𠊎个保護者啊,你揀選 巴比倫 人,使佢等強壯,來責罰𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華—我的 神,我的聖者啊, 你不是從亙古就有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派他為要行審判; 磐石啊,你立他為要懲治人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、我神、且我之聖一者、爾豈非從永遠而在乎、則我儕未致死也。神主歟、爾乃為行審而設之、且爾置之、如砦石然、為責罰我等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-我的 神,我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你豈毋是對古早就存在? 你是至聖,是阮的上帝,你 永遠𣍐死。 上主啊,你竟然揀選 巴比倫 來審判阮。 阮的石磐啊,你竟然指派伊來刑罰阮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí kiám m̄-sī tùi kó͘-chá chiū chûn-chāi? Lí sī Chì-sèng, sī goán ê Siōng-tè, lí éng-oán bōe sí. Siōng Chú ah, lí kèng-jiân kéng-soán Pa-pí-lûn lâi sím-phòaⁿ goán. Goán ê Chio̍h-pôaⁿ ah, lí kèng-jiân chí-phài i lâi hêng-hoa̍t goán.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你不是自古就存在的吗? 我神圣的上帝啊,你不是永生不死的吗? 主啊,你是不是要巴比伦人来实行审判? 我的磐石 啊,你是不是要立他来惩罚犹大人?