Habakkuk 1:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦勒底 人向渔网献祭, 向渔网烧香, 因为他们靠渔网而富裕, 食物充足。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故向網獻祭、向罟焚香、因由此得分豐美、 豐美原文作肥膩 得食豐裕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
向網羅獻祭焚香、因他由網羅得豐美分、並得食物富裕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就向網獻祭,向網燒香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
向自己的网献祭,对鱼网烧香, 因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
獻祭焚香、以敬其網、因所得者多、食之果腹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦勒底 人向漁網獻祭, 向漁網燒香, 因為他們靠漁網而富裕, 食物充足。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
向自己的網獻祭,對魚網燒香, 因他們藉此收穫豐富,飲食充裕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此 迦勒底 人向自己的网罗献祭, 向自己的渔网烧香, 因为藉着这些, 他们的收获丰硕,食物肥美。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此 迦勒底 人向自己的網羅獻祭, 向自己的漁網燒香, 因為藉著這些, 他們的收獲豐碩,食物肥美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就向网献祭,向网烧香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
向羅網獻祭, 向漁網燒香; 因為他藉此得豐盛的收穫 與肥美的食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
向罗网献祭, 向渔网烧香; 因为他藉此得丰盛的收获 与肥美的食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們甚至膜拜他們的網,向網獻祭,因為那些網帶給他們豐足的好東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等甚至拜佢等个網仔,向網仔獻祭燒香,因為該兜網仔帶給佢等豐富个生活㧯食物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
向羅網獻祭, 向漁網燒香; 因為他藉此得豐盛的收穫 與肥美的食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊向己網而獻祭、又向己拉之網而行香也、因用之而得個肥分、而得盛食也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就向网献祭,向网烧香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對網獻祭, 對魚網燒香, 因為𪜶靠網得著豐富的食物,生活奢侈。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi bāng hiàn-chè, tùi hî-bāng sio-hiuⁿ, in-ūi in khò bāng tit-tio̍h hong-hù ê chia̍h-mi̍h, seng-oa̍h chhia-chhí.
Chinese Traditional ERV 2006
向他的网献祭,向他的鱼网上香,因为他的网给他带来了肥美而富裕的食物。