Habakkuk 1:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使凶残、暴虐的 迦勒底 人兴起。 他们要席卷天下, 强占别人的家园。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將使 迦勒底 人興起、斯族殘忍暴躁、徧行天下、 天下原文作寛闊之地 強據非己之邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使 迦勒底 人興起、這族殘忍暴躁、徧行寬闊地、搶奪不屬自己的所在。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必興起 迦勒底 人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就是要兴起迦勒底人,那残忍凶暴的民; 他们遍行全地,占领别人的家园。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將興起 迦勒底 人是乃殘酷暴躁之邦、徧行大地、據非己之居所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將使 迦勒底 人振興、殘忍疾作、遍行天下、強據邦國、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使兇殘、暴虐的 迦勒底 人興起。 他們要席捲天下, 強佔別人的家園。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民; 他們遍行全地,佔領別人的家園。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我要兴起 迦勒底 人, 他们是残忍暴躁的民族, 他们横行遍地, 占有不属于自己的住所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我要興起 迦勒底 人, 他們是殘忍暴躁的民族, 他們橫行遍地, 占有不屬於自己的住所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必兴起 迦勒底 人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我必興起 迦勒底 人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 霸佔不屬自己的住處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我必兴起 迦勒底 人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 霸占不属自己的住处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使凶猛、殘暴的 巴比倫 人強盛起來。他們要橫跨世界,征服別人的土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使當兇、殘暴个 巴比倫 人強盛起來。佢等愛征服世界,佔領別人个土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我必興起 迦勒底 人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 霸佔不屬自己的住處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋視哉、我將起該 加勒氐亞 輩、那苦而且疾國、伊走過地之寛、為欲得未屬己之各居所在。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必兴起 迦勒底 人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁看,我欲互殘忍兇暴的 巴比倫 強盛起來; 𪜶欲進軍全世界, 霸佔別人的土地;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín khòaⁿ, góa beh hō͘ chân-jím hiong-pō ê Pa-pí-lûn kiông-sēng khí--lâi; in beh chìn-kun choân sè-kài, pà-chiàm pa̍t-lâng ê thó͘-tōe;
Chinese Traditional ERV 2006
我要使心地阴险残暴的巴比伦人兴起,他们将纵横世界,侵占不属于自己的土地。