Habakkuk 2:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“以人血建城邑, 以罪恶造城池的人啊, 你们有祸了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你殺人流血、行不義建築城邑、必要受禍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以人血建城、 以罪孽立邑的有禍了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「以人血建城邑, 以罪惡造城池的人啊, 你們有禍了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你這用人血做城,憑邪惡立鎮的, 有禍了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以人血建造城市的人, 以不義堅立城邑的人, 你有禍了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你遭殃了!你以罪惡建城,以凶殺立邑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你會有災難了!你用罪惡起城,用兇殺建立都市。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉、與人以血而建城、並以愆惡而立之者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用刣人流血建造城, 用罪過建立城市, 此款人慘啊!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ēng thâi-lâng lâu-huih kiàn-chō siâⁿ, ēng chōe-kò kiàn-li̍p siâⁿ-chhī, chit-khoán lâng chhám ah!
Chinese Traditional ERV 2006
你这以滥杀无辜建城,以罪恶立邑的人要有祸了!