Habakkuk 3:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
群山看见你就战栗, 大水奔腾而过, 深渊鸣响,波浪滔天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
山嶽見主、無不震動、洪水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、向上翻騰、 向上翻騰原文作高舉其手
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
山岡見你、無不震動、大水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、往上翻騰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
Chinese Bible CCB (Traditional)
群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
諸山見你而顫抖, 眾水暴流而過; 深淵發聲,舉手高揚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
群山见你就震颤, 大水汹涌漫过, 深渊发声,高举其手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群山一看見你就戰抖; 水從天空傾倒下來。 地底下的水翻騰, 波濤洶湧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
群山一看到你,就緊顫; 大水對天頂倒等下來。 深淵吼吼滾, 波浪沖上天。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾先裂開該地之川、且其各嶺見爾、則痛然、又其各水之漲皆流去也。其淵則發己聲、而上舉起其手也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
山岭见你,无不战惧; 大水氾滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
山嶺看著你攏驚惶; 大水沖過, 深淵出大聲, 大湧淐高。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Soaⁿ-niá khòaⁿ-tio̍h lí lóng kiaⁿ-hiâⁿ; tōa-chúi chhiong--kè, chhim-ian chhut tōa-siaⁿ, tōa-éng chhèng-koân.
Chinese Traditional ERV 2006
群山见了你恐惧战抖; 浓云倾下雨水,深海咆哮,掀起滔天巨浪;