Habakkuk 3:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华是我的力量, 祂使我的脚如母鹿的蹄, 稳行在高处。 这首歌交给乐长,用弦乐器伴奏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主賜我以力、使我足健、疾趨若鹿、使我得履於崇邱、 崇邱原文作我之崇邱 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華賜我力量、使我足快如鹿、使我得登高處。○這歌我使樂長彈琴歌唱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華是我的力量; 他使我的腳快如母鹿的 蹄 , 又使我穩行在高處。 這歌交與伶長,用絲弦的樂器。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华是我的力量, 他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。 交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華為我之力、使我足疾若麀、俾我履於崇高之處、斯歌使伶長鼓琴歌之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 加我以力、令我足健、疾趨若麀、升我於崇邱、我作斯歌、使伶長鼓琴歌之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華是我的力量, 祂使我的腳如母鹿的蹄, 穩行在高處。 這首歌交給樂長,用弦樂器伴奏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。 交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主耶和华是我的力量; 他使我的脚如母鹿的蹄, 使我稳行在高处。 这首歌交给乐队指挥,用弦乐器。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主耶和華是我的力量; 他使我的腳如母鹿的蹄, 使我穩行在高處。 這首歌交給樂隊指揮,用弦樂器。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华是我的力量; 他使我的脚快如母鹿的 蹄 , 又使我稳行在高处。 这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿, 又使我穩行在高處。 這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华是我的力量, 他使我的脚快如母鹿, 又使我稳行在高处。 这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主賜給我力量。 他使我像母鹿一樣腳步穩健; 他使我在高山上安穩行走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主賜給𠊎力量。 佢使𠊎像鹿乸腳步安穩; 佢使𠊎在高山頂自由自在。 這歌交給聖歌隊長,用絲弦个樂器伴奏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華是我的力量, 他使我的腳快如母鹿, 又使我穩行在高處。 這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
主者、神主也、乃我之力矣。其將使我腳為似鹿之腳然、則令我踐在我各高所者也。 與宗樂師在線之樂器也。 達未來者夏巴古傳書終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华是我的力量; 他使我的脚快如母鹿的 蹄 , 又使我稳行在高处。 这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主是我的氣力; 伊互我的腳親像鹿母𠢕走, 互我佇高的所在腳步安穩。 交互聖樂長,用弦樂伴奏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú sī góa ê khùi-la̍t; I hō͘ góa ê kha chhin-chhiūⁿ lo̍k-bú gâu cháu, hō͘ góa tī koân ê só͘-chāi kha-pō͘ an-ún. Kau hō͘ sèng-ga̍k-tiúⁿ, ēng hiân-ga̍k phōaⁿ-chàu.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主啊,求你使我坚强! 他使我的脚步稳如母鹿,安然行走在高山之上。 这首歌交于伶长,以弦乐伴奏。