Haggai 1:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“万军之耶和华说,‘这些百姓说,重建耶和华殿的时候还没到。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、斯民自謂建主之殿、其期未至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、這民說、建造主殿時尚未到。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:「這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华这样说:‘这民说,重建耶和华殿宇的时候还没有到。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、斯民云、建耶和華之室、其時未至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 云、斯民自謂建 耶和華 殿、其期未屆、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「萬軍之耶和華說,『這些百姓說,重建耶和華殿的時候還沒到。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華這樣說:‘這民說,重建耶和華殿宇的時候還沒有到。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华如此说:“这子民说,建造耶和华殿宇的时候还没有到。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華如此說:「這子民說,建造耶和華殿宇的時候還沒有到。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:「这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候还没有到 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥對 哈該 這樣說:「這人民說現在不是重建聖殿的時候。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥對 哈該 恁樣講:「這兜人民講:『這下毋係重建上主聖殿个時節。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華如此說,這百姓說,建造耶和華殿的時候還沒有到 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、曰、此種人言云、該期未曾至也、即神主之堂、宜建起之期也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:「这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「諸個人民講上主的聖殿重建的時猶未到。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Chiah-ê jîn-bîn kóng Siōng Chú ê sèng-tiān tiông-kiàn ê sî iáu-bē kàu.”
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主是这样说的∶‘这些犹大人说,现在还不是重建圣殿 的时候。’”