Haggai 1:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这殿还荒废时,你们却住在华丽的房子里吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今此殿荒蕪、爾曹反居室、以板附墻者、於斯時豈可乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在這殿荒蕪、你們自己竟住在用板護牆的房屋、如何使得呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这殿宇仍然荒废,岂是你们住在有天花板的房屋的时候吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯室荒涼、爾居板蓋之室、於斯時宜乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所居之屋、以板附壁、使斯殿荒蕪、豈在斯時乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「這殿還荒廢時,你們卻住在華麗的房子裡嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這殿宇仍然荒廢,豈是你們住在有天花板的房屋的時候嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“难道这殿宇还荒废的时候,你们却住有天花板的房屋吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「難道這殿宇還荒廢的時候,你們卻住有天花板的房屋嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「這殿荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“这殿荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「我的子民哪,我的聖殿荒廢著,你們卻住在建築華麗的房子裡!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「你等住恁靚个屋仔,總係𠊎个聖殿還恁荒涼!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「這殿荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾眾人乎、可是宜期有爾等住在各整內板屋背之家、而此堂尚仍毀然乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「此個聖殿猶荒廢,恁家己豈通住佇裝潢舒適的厝?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chit-ê sèng-tiān iáu hong-hòe, lín ka-kī kiám thang tòa tī chong-hông sù-sī ê chhù?”
Chinese Traditional ERV 2006
“难道现在是你们住在有镶板的屋子里,而让主的居处荒废着的时候吗?