Haggai 1:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们种多收少,吃不饱,喝不足,穿不暖,挣来的工钱却放在破漏口袋中。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾播多穫少、食不得飽、飲不止渴、衣不得暖、工得其值、盛於漏破之囊中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們撒的種多、收成的卻少、你們吃不得飽、喝不得足、穿衣服不得暖、得工價的所得、都裝在漏破的囊中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢 裝 在破漏的囊中。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们撒的种多,收割的却少;你们吃,却吃不饱;你们喝,却喝不足;你们穿衣服,却穿不暖;得工钱的,却把工钱放在破袋里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾播多而穫少、食不得飽、飲不得足、衣不得暖、傭獲其值、盛於敝囊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾播多穫少、食不果腹、飲不止渴、衣不得暖、工得其金、盛於敝囊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們種多收少,吃不飽,喝不足,穿不暖,掙來的工錢卻放在破漏口袋中。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们种的多,收的少, 吃却不得饱, 喝却不得足, 穿却不得暖, 挣钱的,把挣来的装在有洞的钱袋里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們種的多,收的少, 吃卻不得飽, 喝卻不得足, 穿卻不得暖, 掙錢的,把掙來的裝在有洞的錢袋裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱 装 在破漏的囊中。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;領工錢的,領了工錢卻裝入有破洞的袋中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;领工钱的,领了工钱却装入有破洞的袋中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們播種多,但收成少;你們有飯吃,但總吃不飽;你們有酒喝,但總喝不夠;你們有衣服穿,但總穿不暖。工人所得的工資不夠維持生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等委種多,總係收成少;你等有飯食,總係食毋飽;你等有酒啉,總係啉毋罅;你等有衫著,總係著毋燒;做工賺到个錢,總係毋罅生活 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;領工錢的,領了工錢卻裝入有破洞的袋中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾多種、但歛少也、爾食、但未得飽也、爾飲、但未得足也、爾穿衣、但未得暖也、且做工贃錢者、贃之為入裂破之袋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱 装 在破漏的囊中。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁撒種多,收成少;恁食,毋曾食到飽;恁飲,毋曾飲到止渴;恁穿,毋曾穿到燒;恁賺錢,攏囥落去破孔的錢袋。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín iā-chéng chōe, siu-sêng chió; lín chia̍h, m̄-bat chia̍h kàu pá; lín lim, m̄-bat lim kàu chí-khoah; lín chhēng, m̄-bat chhēng kàu sio; lín thàn-chîⁿ, lóng khǹg lo̍h-khì phòa-khang ê chîⁿ-tē.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们种得多,但收成少;你们有饭吃,但吃不饱;你们有酒喝,但不够一醉;你们有衣穿,但衣不暖身。你们辛苦挣来的钱就象放在有破洞的口袋里。’