Haggai 1:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要上山伐木,重建这殿,好让我欢喜并得到尊崇。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、爾當登山取木、以建斯殿、我則悅之、我且得榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須上山取木料、建造這殿、我必因此喜悅、且得榮耀、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悦,并且得荣耀。”耶和华说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
登山取木、以建斯室、我則悅之而獲榮、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、登山曳木、以建斯殿、使我獲榮、悅我心志、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要上山伐木,重建這殿,好讓我歡喜並得到尊崇。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要上山运来木材,建造这殿宇,我就因此喜悦,得荣耀。这是耶和华说的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要上山運來木材,建造這殿宇,我就因此喜悅,得榮耀。這是耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你們要上山採伐木材,重建聖殿;這樣,我就喜悅,並且得到應得的尊崇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你等愛上山取樹料,來起聖殿;恁樣,𠊎就歡喜,又得到尊榮。這係𠊎 — 上主講个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即上其山徃去、而取回報、且建其堂、致我可在之而取樂也、又且得榮也、神主者、言是也矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著𬦰去山頂,取一寡木材,起一間我意愛的殿,互我通顯示我的榮光。上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h peh-khì soaⁿ-téng, chhú chi̍t-kóa bo̍k-châi, khí chi̍t keng góa ì-ài ê tiān, hō͘ góa thang hián-sī góa ê êng-kng. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你们要上山砍伐木材,重建圣殿。我会喜悦这圣殿,也愿意在其中享受尊崇。’