Haggai 2:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“万军之耶和华说,‘你去问祭司律法怎么说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、當問法於祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、你須向諸祭司問律法、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:「你要向祭司問律法,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華云、問法律於祭司曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、當問法於祭司曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「萬軍之耶和華說,『你去問祭司律法怎麼說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華這樣說:你要向祭司詢問有關律法的事說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“万军之耶和华如此说:你去向祭司们询问律法,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「萬軍之耶和華如此說:你去向祭司們詢問律法,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:「你要向祭司问律法,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「你去請祭司們解答這一個問題:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「你去請教該兜祭司有關法律个問題:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華如此說,你要向祭司請教律法,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、有如此云、今者由其各理祭者、而問例如何、云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:「你要向祭司问律法,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主 — 萬軍的統帥按呢講:『你去見祭司,給𪜶問有關律法的問題。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, ‘Lí khì kìⁿ chè-si, kā in mn̄g iú-koan lu̍t-hoat ê būn-tôe.
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主是这样说的∶‘你让祭司们解答这样一个律法问题∶