Haggai 2:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘万军之耶和华说,不久,我要再次震动天地、海洋和旱地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、再俟片時、我將震動天地、震動滄海及陸地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主說、再過少時、我必震動天地、震動滄海與旱地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動天地、滄海,與旱地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、再延片時、我將震動天地海陸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、當延片晷、我將震動天地、撼搖山海、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『萬軍之耶和華說,不久,我要再次震動天地、海洋和旱地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為萬軍之耶和華這樣說:“再過不多的時候,我要震動天、地、海洋和旱地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“是的,万军之耶和华如此说:再过不久,我必震动诸天和大地、海洋和陆地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「是的,萬軍之耶和華如此說:再過不久,我必震動諸天和大地、海洋和陸地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:「过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華如此說:過些時候,我必再一次震動天地、滄海與乾地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与干地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不久,我要震動天地,搖撼海洋和陸地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「過無幾久,𠊎 — 上主、萬軍个元帥愛再一擺搖動天地、大海㧯陸地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華如此說:過些時候,我必再一次震動天地、滄海與乾地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主者、諸軍之神、有如此云、一次、於少些時、而我尚且要震動諸天、與地然、及其海、與其乾土、皆然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:「过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主 — 萬軍的統帥按呢講:『閣無偌久,我欲閣一遍互天、地、海,及焦地攏搖泏。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, ‘Koh bô-jōa-kú, góa beh koh chi̍t piàn hō͘ thiⁿ, tōe, hái, kap ta-tōe lóng iô-choah.’
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主是这样说的∶‘不久,我就要再次摇撼天地、大海和陆地。