Hebrews 1:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此外又说: “主啊,太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、主阿、你起初立了地的根基、天也是你手所造的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又曰、主歟、爾元始立地之基、天亦爾手所造者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说: “主啊!你起初立了地的根基, 天也是你手的工作。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又說、主阿、你起初立了地的基址、天也是你手所造的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、主歟、爾元始奠地之基、諸天乃爾手之工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、主歟、爾元始肇基乎地、創造乎天、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又說,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又說:『主阿,你起初立了地的根基,諸天也都是你的手工。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此外有:『主,祢在太初即已奠地之基,昊天國極也是祢雙手傑作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說: “主啊!你起初立了地的根基, 天也是你手的工作。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又说: “主啊,你在起初立定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又說: 「主啊,你在起初立定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書上又說道、主呵、你起始安放地的基址、創造這個天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又說: 「主啊,你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又说: “主啊,你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又說: 主啊,起初你創造了地; 你又親手創造了天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又講: 主啊,起頭你定大地个根基; 諸天也係你親手創造个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又說: 「主啊,你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又主乎爾當始立地之基、天亦為爾手之功作。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又曰、主乎、爾元始立地之基、天亦為爾手所造、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又曰、主元始肇基乎地爾手造乎諸天、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣講: 主啊,你佇起頭給地下地基; 天嘛是你親手創造。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh kóng: Chú ah, lí tī khí-thâu kā tōe hē tōe-ki; thiⁿ mā-sī lí chhin-chhiú chhòng-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
他还说道: “主啊,在创世之初,你奠定了大地的基石。 诸天是你亲手创造的。