Hebrews 1:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你喜爱公义,憎恶邪恶。 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你好善惡惡、所以天主就是你的天主、用膏油抺你、呌你心裏歡喜、尊貴勝過別人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾好善惡惡、故 神即爾之 神、用膏膏爾、使爾心中歡樂、尊貴勝於爾侶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你喜爱公义,恨恶不法, 所以, 神,就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你好善惡惡、所以上帝、就是你的上帝、用喜樂的膏膏你、使你尊貴勝過那些同伴、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾好義惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、超越爾侶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾善善惡惡、故上帝即爾上帝、以膏膏爾、以快爾心、俾得尊於爾侶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你喜愛公義,恨惡罪惡;所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你曾愛護公道正義;並恨惡不法性態;所以神就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祢喜愛正義,憎惡罪惡;因此, 神(即祢自己的 神)乃用喜樂的油,在祢的伴侶中,出類拔粹膏封祢』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你喜愛公義,恨惡不法, 所以, 神,就是你的 神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你爱公义,恨罪恶 , 为此,神——你的神用喜乐的油来膏立你, 而不膏立你的同伴。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你愛公義,恨罪惡, 為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你, 而不膏立你的同伴。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你喜懽好事、惱恨歹事、所以上帝、就是你的上帝、將油來澆你、使你心裏爽快、比你那些同伴的都尊貴些。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你喜愛正義,憎恨邪惡, 因此上帝—你的上帝選立了你, 使你飽受喜樂,遠超過別人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你歡喜公義,怨恨罪惡; 所以上帝 — 你个上帝選立你, 使你充滿喜樂,贏過同伴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾曾愛義恨惡、故此神、即爾神、以歡喜之油傅爾、致在爾侶之上也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾好善惡惡、故上帝即爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊過於諸侶、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾嘗愛義而惡違命、因此上帝爾之上帝、沐爾以喜樂之膏惠、使爾高超爾諸同類。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你意愛公義,怨恨不法。 所以,上帝 — 你的上帝揀選你, 用歡喜的油抹你,超過抹你的同伴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ì-ài kong-gī, oàn-hūn put-hoat. Só͘-í, Siōng-tè — lí ê Siōng-tè kéng-soán lí, ēng hoaⁿ-hí ê iû boah lí, chhiau-kè boah lí ê tâng-phōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你始终酷爱正义,憎恨邪恶,因此上帝、你的上帝赐给你的喜悦,远远超过了赐给你的同伴的。”