Hebrews 10:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡祭司、每日立而崇事、屢獻一式之祭、此祭永不能除罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡為祭司的、每日站著事奉天主、屢次獻上一樣的祭物、這祭物萬不能除罪。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡為祭司者、每日立而奉事 神、屢次獻一式之祭物、此祭物、萬不能除罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡為祭司的、每日站着事奉上帝、多次獻相同的祭物、這祭物必不能除罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡祭司日立服事、屢獻其祭、而不能免人罪、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡祭司必定天天站着供奉,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
每個祭司天天站着事奉,並且屢次獻上一樣的祭物,這祭物永遠不能除掉罪孽。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尤有進者,祭司日日恭立而事,常獻同樣祭品,仍不能除罪,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡祭司天天站着事奉 上帝 ,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡做祭司的、成日家站着服事、屢次獻祭、卻不能免人的罪、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所有的祭司天天站著事奉上帝,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所有的祭司天天站着事奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 的祭司天天站著事奉上帝,多次獻上同樣的祭物;可是這些祭物永遠不能替人除罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
每一個 猶太 个祭司逐日企等事奉上帝,常常獻共樣个祭物;總係這兜祭物永遠無法度除掉人个罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所有的祭司天天站着事奉 神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又各祭者每日站奉事、而多次獻同一樣的祭祀、所無能去罪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且凡為祭司者、每日立而奉事、多次獻相同之祭物、此祭物必不能除罪、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且凡祭司、固日立以奉事而屢獻同祭、永不能去罪也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡祭司天天站着事奉 神 ,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司逐日徛啲服事上帝,一遍閣一遍獻像款的祭,永遠𣍐當除去人的罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si ta̍k-ji̍t khiā-teh ho̍k-sāi Siōng-tè, chi̍t-piàn koh chi̍t-piàn hiàn siâng-khoán ê chè, éng-oán bōe-tàng tû-khì lâng ê chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的犹太祭司们每天都要肃立和履行自己的宗教职责,并且一次次地奉献同样的祭物,而这些祭物是绝对不能除去罪孽的。