Hebrews 10:16 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主说:‘那些日子以后, 我将与他们立这样的约, 我要把我的律法放在他们心上, 写在他们脑中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰此日後、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、此乃我與彼所立之約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、這日後我呌他們記念我的律法、如同刻在他們心上、 這就是我與他們所立的約。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主曰、此日後、我將我之律法、置於其心、銘於其衷、此即我與彼所立之約。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“主说:‘在那些日子以后, 我要与他们所立的约是这样: 我要把我的律法放在他们的心思里面, 写在他们的心上。’”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
預先說、主說、此日之後、我必與他們立約、就是我把我的律法、放在他們意中、刻在他們心上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃以我律賦其心銘其衷、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主說,那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣;我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們裏面;以後又說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主說:『那些日子以後,我與他們所要立的約乃是這樣:我要將我的諸律法放在他們心裏,把條例寫在他們的心意中。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
即『主曰:這是那些日以後我將與他們訂立的約,以我的法律置於其心,銘於其腦;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“主說:‘在那些日子以後, 我要與他們所立的約是這樣: 我要把我的律法放在他們的心思裡面, 寫在他們的心上。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“主说:‘在那些日子以后, 我要与他们订立这样的约: 我要把我的法则放在他们的心上, 刻在他们的意念中。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「主說:『在那些日子以後, 我要與他們訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的心上, 刻在他們的意念中。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主说:那些日子以后, 我与他们所立的约乃是这样: 我要将我的律法写在他们心上, 又要放在他们的里面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「主說:那些日子以後, 我與他們所立的約是這樣的: 我要將我的律法放在他們的心上, 又要寫在他們的心思裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“主说:那些日子以后, 我与他们所立的约是这样的: 我要将我的律法放在他们的心上, 又要写在他们的心思里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主這樣說:在往後的日子, 我要與他們立這樣的約: 我要把我的法律放在他們的心坎上, 寫在他們的頭腦裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主恁樣講: 在將來該兜日仔, 𠊎愛㧯佢等立這種个約: 𠊎愛將𠊎个法律放入佢等个心, 寫在佢等个頭腦。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「主說:那些日子以後, 我與他們所立的約是這樣的: 我要將我的律法放在他們的心上, 又要寫在他們的心思裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
斯乃我將來同伊等立之約、主言之矣。我將置我之律在厥心上、而寫之在厥靈、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋彼既云、主曰、此日之後、我必與彼等立約、即我以我之律法置於其意、銘於其心、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我將與彼立此約、於斯日後、主言之矣、我將以我律法賦其心、銘其思、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主说:那些日子以后, 我与他们所立的约乃是这样: 我要将我的律法写在他们心上, 又要放在他们的里面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主講:許個日子以後, 我及𪜶所欲立的約就是按呢: 我欲將我的律法囥佇𪜶的心內, 寫佇𪜶的腦內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú kóng: Hiah-ê ji̍t-chí í-āu, Góa kap in só͘ beh li̍p ê iok chiū-sī án-ni: Góa beh chiong góa ê Lu̍t-hoat khǹg tī in ê sim-lāi, siá tī in ê náu-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
“这是自那之后,我将与他们定立的誓约。主说: 我将把我的律法装进他们的大脑,写在他们的心上。”