Hebrews 10:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,耶稣为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以靠着祂的血穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、我儕既賴耶穌之血、得毅然以入聖所、乃由彼為我儕所開永生之新路、自幔而過者、此幔即其肉體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、我們既靠著耶穌的血、從他給我們所開的經過幔子的永生新路上、能坦然進入聖所、這幔子、就比作他的身體、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、我等既賴耶穌之血、從彼為我所開經幔而過之永生新路、能坦然進入聖所、此幔、即比其身體、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,弟兄们!我们凭着耶稣的血,可以坦然无惧地进入至圣所。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、我們既靠耶穌的血、從他替我們所開的永生新路、由幔子經過、能坦然進入至聖所、這幔子、就是他的肉體、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、我儕既賴 耶穌 之血、毅然而入聖所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、我賴 耶穌 血、得毅然入至聖所、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,我們既因耶穌的血,得以坦然進入至聖所,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以弟兄們,我們既因着耶穌的血,得以放心大膽的進入至聖所;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,我們既因耶穌的血,抱着自信之心入至聖所,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,弟兄們!我們憑著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,弟兄们,我们藉着耶稣的血,可以坦然无惧地进入至圣所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、我們靠 耶穌 的血、能夠大着膽子、走進至聖的所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,弟兄們,既然我們靠著耶穌的血得以坦然進入至聖所,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,弟兄姊妹們,我們藉著耶穌的死可以坦然無懼地進到至聖所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,兄弟姊妹啊,通過耶穌流血到死,𠊎等就做得安心入去至聖所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此弟兄們既以 耶穌 之血已得敢進至聖所、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、我等既賴基督之血、得毅然入至聖所、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、是故我儕於 耶穌 之血、既得侃然入諸聖所、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,兄弟姊妹,咱靠耶穌流血死會當有確信及勇氣進入至聖所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, hiaⁿ-tī chí-bē, lán khò Iâ-so͘ lâu-huih sí ōe-tàng ū khak-sìn kap ióng-khì chìn-ji̍p Chì-sèng-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,兄弟姐妹们,我们有信心借助耶稣的血进入至圣处,