Hebrews 10:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或受毀謗、遭患難、如在戲場受辱者為眾所觀、或有人受如此之苦、亦與之同苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或自己被毁謗、遭患難、彷彿在戲場上受辱的、被眾人觀看、或人受這樣的苦、你們體恤他、如自己受苦一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
或己被毀謗、遭患難、如在戲場受辱、被眾人觀視、或人受如此之苦、爾體恤之、如己受苦然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
或自己被毀謗、遭患難、仿佛在戲場受辱的、被眾人觀看、或有人受這樣的苦、你們也和他同苦、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或受詬誶艱辛、為人之戲劇、或人受此苦而己與之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或已受詬誶艱辛、人視若優伶、或友受苦、爾與共之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
一面被毀謗,遭患難,成了展覽品,叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
一面被毀謗,遭患難,作了眾人觀看的戲景,一面同那些受這樣苦難的人互相作陪伴。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有時在侮辱和痛苦下為眾目所視,有時成了那些如此活着的人的伴侶。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有时候当众受责骂、受患难;有时候陪伴那些受到同样遭遇的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
或是你們自己被人毀罵、吃了辛苦、人家當做唱戲的看待、或是朋友受苦、你們也和他同苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有時候,你們當眾受人侮辱和虐待;有時候,你們跟遭受這些苦難的人站在一邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有時,你等識當眾被人侮辱㧯苦毒;有時,也識同該兜堵到這兜苦難个人企共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一則汝連以被毀連以受難、而為眾人所注視、一則汝為被待如是者之伴也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
或已被誹謗、遭患難、仿佛在戲場受辱者、被眾人觀之、或有人受如此之苦、亦與之同苦、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或已受詬誶患難、眾觀為戲劇、或共與人受如是者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有時恁公然受侮辱,虐待;有時恁及別人同受虐待。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ū sî lín kong-jiân siū bú-jio̍k, ge̍k-thāi; ū sî lín kap pa̍t-lâng tâng siū ge̍k-thāi.
Chinese Traditional ERV 2006
有时候你们当众受到羞辱与虐待;有时候你们忠诚地与受到同样遭遇的人共患难。