Hebrews 11:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为信心, 雅各 在临终之时分别为 约瑟 的两个儿子祝福,并拄着拐杖敬拜上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 有信、臨死之時、為 約瑟 二子祝福、扶杖而拜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 有信、臨死給 約瑟 的兩個兒子祝福、扶在杖頭上、禮拜天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
雅各 有信、臨死與 約瑟 之二子祝福、扶杖而禮拜 神.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因着信,雅各临死的时候,分别为约瑟的儿子祝福,又倚着杖头敬拜 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
雅各有信、臨死的時候、替約瑟的兩個兒子祝福、扶着枴杖拜上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 有信、瀕死時、祝 約瑟 二子、扶杖而拜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 有信臨沒時、猶扶杖拜上帝、為 約瑟 之二子祝嘏、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雅各因着信,臨死的時候,給約瑟的兩個兒子各自祝福;扶着杖頭,敬拜上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
雅各因着信仰臨死的時候給約瑟的兩個兒子各自祝福,並且扶着杖頭敬拜。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
基於信,雅各臨終時為約瑟各子祝福,倚仗頭而拜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因著信,雅各臨死的時候,分別為約瑟的兒子祝福,又倚著杖頭敬拜 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因着信, 雅各 临死的时候,祝福了 约瑟 的每个儿子,又 倚着自己的杖头敬拜神 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因著信, 雅各 臨死的時候,祝福了 約瑟 的每個兒子,又 倚著自己的杖頭敬拜神 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 因着信,临死的时候,给 约瑟 的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
雅各 信上帝、臨死的時候、還扶着拐杖拜上帝、替 約瑟 的兩個兒子求福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因著信, 雅各 臨死的時候給 約瑟 的兩個兒子個別祝福,扶著枴杖敬拜上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因着信, 雅各 临死的时候给 约瑟 的两个儿子个别祝福,扶着拐杖敬拜上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於信心, 雅各 在臨終的時候分別為 約瑟 的兩個兒子祝福;他扶著自己的拐杖敬拜上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為信心, 雅各 臨終个時,為 約瑟 兩個孻仔祝福;佢拄等柺棍仔敬拜上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因着信, 雅各 臨死的時候給 約瑟 的兩個兒子個別祝福,扶着枴杖敬拜 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以信也 牙可百 臨終時祝 若色弗 之兩子、而依着厥棍頭時則行拜。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
雅各 有信、臨死之時、為 約瑟 之二子祝福、扶其杖而拜上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以信而 雅佮 臨死時、祝 約燮 二子、倚杖端而拜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 因着信,临死的时候,给 约瑟 的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對信, 雅各 臨終的時給 約瑟 的子一個一個祝福;伊靠佇柺仔頭敬拜上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi sìn, Ngá-kok lîm-chiong ê sî kā Iok-sek ê kiáⁿ chi̍t-ê chi̍t-ê chiok-hok; i khò tī koáiⁿ-á-thâu kèng-pài Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
凭着信仰,雅各在临终时祝福约瑟的每一个儿子,并拄着拐杖敬拜上帝。