Hebrews 11:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为信心, 约瑟 临终之时提到 以色列 人将来要离开 埃及 ,并交代要如何处理自己的骸骨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 有信、臨終預言 以色列 民必出 伊及 、為己之骸骨而留遺命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 有信、臨死豫先題到 以色列 族、將來必出 伊及 、就為自己的骸骨、留下遺言。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
約瑟 有信、臨死豫言 以色列 族、將來必出 伊及 、則為己之骸骨、而留遺命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并且为自己的骸骨留下遗言。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約瑟有信、臨終的時候、預先說以色列族、必出埃及、並為自己的骸骨、囑咐他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 有信、臨終時、言及 以色列 裔之將去此、且以己之骸骨囑之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 有信、臨終預言 以色列 民得離 埃及 、因命挈骸骨以歸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約瑟因着信,臨終的時候,題到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨,留下遺命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
約瑟因着信仰臨終的時候,題到以色列族將來必要出去的情形,以致為自己的骸骨留下遺命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
基於信,約瑟臨死時,論及以色列子民出境之事,並立下關於自己葬事的遺囑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,並且為自己的骸骨留下遺言。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因着信, 约瑟 临终的时候,提到 以色列 子民出 埃及 的事,也为自己的骸骨留下了遗言。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因著信, 約瑟 臨終的時候,提到 以色列 子民出 埃及 的事,也為自己的骸骨留下了遺言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 因着信,临终的时候,提到 以色列 族将来要出 ,并为自己的骸骨留下遗命。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約瑟 信上帝、臨終預先說 以色列 的百姓、將來能夠脫離 埃及 的地方、遂吩咐人帶他的骸骨回去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因著信, 約瑟 臨終的時候提到 以色列 人將來要出 埃及 ,並為自己的骸骨留下遺言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因着信, 约瑟 临终的时候提到 以色列 人将来要出 埃及 ,并为自己的骸骨留下遗言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於信心, 約瑟 在臨終的時候提起 以色列 族將來要離開 埃及 的事,並對自己遺體的埋葬有所囑咐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為信心, 約瑟 臨終个時,提起 以色列 族將來愛出 埃及 个事,並吩咐愛樣般處理佢个遺體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因着信, 約瑟 臨終的時候提到 以色列 人將來要出 埃及 ,並為自己的骸骨留下遺言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以信也 若色弗 臨死時講及 以色耳以勒 子輩之將往去。又下命及厥身之骨。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
約瑟 有信、臨終之時、預言 以色列 族必出 埃及 、且以己之骸骨囑之焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以信而 約燮 臨終、言及 以色列 眾子之將出、又命為其骸骨。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 因着信,临终的时候,提到 以色列 族将来要出 ,并为自己的骸骨留下遗命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對信, 約瑟 臨終的時有提起 以色列 人出 埃及 的事,閣吩咐關係伊的骨骸埋葬的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi sìn, Iok-sek lîm-chiong ê sî ū thê-khí Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p ê sū, koh hoan-hù koan-hē i ê kut-hâi bâi-chòng ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
凭着信仰,约瑟在临终前说到以色列人 将要离开埃及,并就自己的遗骨做了嘱咐。