Hebrews 11:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我还要再说下去吗?我没有时间一一细说 基甸 、 巴拉 、 参孙 、 耶弗他 、 大卫 、 撒母耳 和众先知的事了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我何必盡言、有若 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 、及諸先知、如歷敘之、則時有不足也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又何必說盡呢、若歷歷敘述、 其田 巴勒 參孫 耶弗大 大貝 撒母耳 和諸先知、也沒有說盡的時候。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又何必言盡乎、若歷歷叙述、 其田 、 巴勒 、 參孫 、 耶弗大 、 大衛 、 撒母耳 、與諸先知、亦無言盡之時。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我还要再说甚么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又何必說盡呢、若歷歷敘說其田、巴勒、參孫、耶弗大、大闢、撒母耳、和諸先知、也沒有說得盡的時候、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我又何言哉、如 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 、與諸先知、若言之、時則不足矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是豈言之可盡哉、有若 其田 、 巴勒 、 參孫 、 耶弗大 、 大闢 撒母耳 、及諸先知、如欲言之、日亦不足、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又何必再說呢?若要一一細說,基甸,巴拉,參孫,耶弗他;大衛,撒母耳,和眾先知的事,時候就不彀了:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又何必再說呢?因為若要一一細說:基甸,巴拉,參孫,耶弗他,以及大衛和撒母耳與眾先知的事,我的時候就不够了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則我又何必多說?若詳述基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和諸先知的事,時間將不許可。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我还要再说什么呢?如果我一一述说 基甸 、 巴拉克 、 参孙 、 耶弗达 、 大卫 、 撒母耳 和先知们的事,时间就不够了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我還要再說什麼呢?如果我一一述說 基甸 、 巴拉克 、 參孫 、 耶弗達 、 大衛 、 撒母耳 和先知們的事,時間就不夠了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又何必再说呢?若要一一细说, 基甸 、 巴拉 、 参孙 、 耶弗他 、 大卫 、 撒母耳 ,和众先知的事,时候就不够了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣的人、豈是話兒說得盡的嗎、還有 其田 、 巴勒 、 參孫 、 耶弗大 、 大闢 、 撒母耳 、及列位先知、若要統總說起來、整日也說不清楚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我還要說甚麼呢?若要一一細說 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 和眾先知的事,時間就不夠了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我还要说什么呢?若要一一细说 基甸 、 巴拉 、 参孙 、 耶弗他 、 大卫 、 撒母耳 和众先知的事,时间就不够了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我還得說下去嗎?我沒有足夠的時間去提 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 ,和先知們的事蹟呢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢還需要講下去?𠊎無恁多時間好講起 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 ,㧯眾先知个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我還要說甚麼呢?若要一一細說 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 和眾先知的事,時間就不夠了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我猶何可言也、蓋無時候以言及 哀氐翁 、與 巴耳亞革 及 撒麥孫 、與 牙弗大 、及 大五得 、與 撒母以勒 、及列先知者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我又何必盡言乎、若言及 其田 、 巴勒 、 參孫 、 耶弗大 、 大闢 、 撒母耳 、與諸先知、則時不足以言之也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我將更云何耶、將言 其田 、 巴勒 、 參孫 、 耶弗他 、及 大衛 、 三母耳 、諸先知、則時不足矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又何必再说呢?若要一一细说, 基甸 、 巴拉 、 参孙 、 耶弗他 、 大卫 、 撒母耳 ,和众先知的事,时候就不够了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我豈著閣講?我無夠時間通提起 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大闢 、 撒母耳 ,及眾先知的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kiám tio̍h koh kóng? Góa bô-kàu sî-kan thang thê-khí Ki-tiân, Pa-la, Chham-sun, Iâ-hut-tha, Tāi-pi̍t, Sat-bó-ní, kap chèng sian-ti ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我还能再说什么呢?我没有那么多的时间,一一列举基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和先知们的事。