Hebrews 12:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
被管教的滋味绝不好受,当时都很痛苦,但事后那些从管教中得到历练的人会收获公义和平安的果子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡懲治人、當時不能呌人快樂、總是呌人憂愁、後來受懲治的、經過磨煉、必能得善行平安的結果。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡懲治人、當時不能使人快樂、總使人憂愁、厥後受懲治者、經歷磨煉、必能得善行平安之結果.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但凡懲治、在懲治的時候、不為喜樂的事、乃為憂愁的事、然由懲治而練達的、後來必得那懲治所結的公義平安的果子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練而結和平之果、即義也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡責我者、我受時憂而不樂、後經練習、則結善果、以致平康、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦:後來卻為那經練過的人,結出平安的義果。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而凡管教的事當時不覺得快樂,反覺得愁苦,後來卻為那些經練過的人結出公道正義的果子來,叫人得平安。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一切教練,在目前確實不像樂事而像苦事,但是後來必有公義的和平果實,答報那些受過這種訓練的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過所有的管教,當時雖然不覺得是愉快的事,反覺得是憂傷的事,而後來卻為那些由此受到操練的人,結出平安和義行的果子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡責備我們、我們領受的時候、心裏總是煩惱、不得舒服、但後來老練、便結個善果、得着平安了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻鍊的人结出平安的果子,就是义的果子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們受管教的時候,悶悶不樂;可是後來,那些因受管教而經歷過鍛鍊的人能夠結出和平的果子,過著正直的生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人受管教个時,一定會傷心,毋爽快;總係後來,該兜對管教來受操練个人就會結平安个果子,過正直个生活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫無有責現時似為喜乃苦、但後來必結義之安實、于伊等習受責也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡懲、在懲時、不為樂、乃為憂、然由懲而練達者、後必得其所結公義平康之果也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫凡懲也在今似非樂乃憂、然在後則結義之和平果、於凡由懲而練者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱逐遍受管教𣍐感覺歡喜,反轉憂傷;毋拘經過管教鍛鍊了後,會結和平的果子,行做正直。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ta̍k-piàn siū koán-kàu bōe kám-kak hoaⁿ-hí, hoán-tńg iu-siong; m̄-kú keng-kè koán-kàu thoàn-liān liáu-āu, ōe kiat hô-pêng ê ké-chí, kiâⁿ-chòe chèng-ti̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
在受管教的时候,总会令人不愉快,使人苦恼,然而过后,由于受到管教而得到锻炼的人却能够享受到正直的生活所带来的安宁。