Hebrews 12:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还有新约的中保耶稣和祂所洒的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血彷彿有言、較 亞伯 血之言尤善、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有新約的中保耶穌、和所灑的血、這血彷彿有言、比 亞伯 的言更好。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有新約之中保耶穌、與所洒之血、此血似有言、比 亞伯 之言更善。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有新約的中保耶穌、和所灑的血、這血所言、比亞伯的血所言為更美、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且有新約中保 耶穌 、與所灑之血、此血所言、較 亞伯 為尤善、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有新約中保 耶穌 其灑血默籲、較 亞伯 為尤善、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血,這血彷彿說話,比亞伯的血說話更美。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血訴諸心目比亞伯的血所說的更優美。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
趨就那新約的居間調解者耶穌及其灑血,那血所代表的,較亞伯的血尤美好。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有新約的中保耶穌,還有他所灑的血。這血所傳的信息比亞伯的血所傳的更美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
来到了耶稣面前——他是新约的中保;来到了所洒的血面前——这血比 亚伯 的血所述说的更美好。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比 亞伯 的血所述說的更美好。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比 亚伯 的血所说的更美。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有新約中保的 耶穌 、他流的血洒在人上、默禱上帝、卻比 亞伯 的血更好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比 亞伯 的血所說的更美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比 亚伯 的血所说的更美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們是來到新約的中間人耶穌面前,是來到所灑的血那裡;這血所表達的比 亞伯 的血更為美好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等係來到新約个中保耶穌面前,係來到拂血个所在;這個血贏過 亞伯 个血所表現个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比 亞伯 的血所說的更美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於 耶穌 新契約之中保者、於血之灑比 亞比耳 之血、而言尤美之情者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有新約之中保耶穌、及所灑之血、此血所言、較 亞伯 之血所言為更善、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
新約之中保 耶穌 、其灑血所言者較 亞伯 為尤愈也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比 亚伯 的血所说的更美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁來到新的約的中間人耶穌的面前,及所灑的血遐,此個血比 亞伯 的血所表達的閣較好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín lâi kàu sin ê iok ê tiong-kan-jîn Iâ-so͘ ê bīn-chêng, kap só͘ hiù ê huih hia, chit-ê huih pí A-pek ê huih só͘ piáu-ta̍t--ê koh-khah hó.
Chinese Traditional ERV 2006
来到了新约的中介人耶稣面前,来到了喷洒的鲜血面前,这血所表达的事物优于亚伯的血所表达的事物。