Hebrews 2:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又说: “我要倚靠祂。” 还说: “看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、我仰賴天主、又曰、我與天主所賜我之眾子在此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、我仰賴天主。又說、我和天主所賜我的眾子在這裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又曰、我仰賴 神。又曰、我與 神所賜我之眾子在此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说: “我要信靠他。” 又说: “看哪,我和 神所赐给我的孩子们。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又說、我必仰賴上帝、又說、我和上帝所賜我的子、都在這裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又云、我將賴之、又云、試觀我及上帝所賜我之眾子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、吾必賴父、又曰、吾與上帝所賜之子、俱在乎此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又說,我要依賴祂。又說,看哪,我與上帝所給我的兒女。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又說:『我要倚賴祂』。 又說:『看哪,我與神所賜給我的孩子們!』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
又說:『我將信賴祂』!再則曰:『看吧,我偕同 神所賜的孩子在此』!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說: “我要信靠他。” 又說: “看哪,我和 神所賜給我的孩子們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又说: “我要依靠他。” 还说: “看哪,我和神所赐给我的孩子们都在这里 !”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又說: 「我要依靠他。」 還說: 「看哪,我和神所賜給我的孩子們都在這裡 !」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说: 我要倚赖他; 又说: 看哪,我与上帝所给我的儿女。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又說道、我必定靠着天父、又說道、我和上帝所賞賜的兒子、都在這裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又說: 「我要依賴他。」 他又說: 「看哪!我與上帝所給我的兒女都在這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又说: “我要依赖他。” 他又说: “看哪!我与上帝所给我的儿女都在这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他也說: 我要信靠上帝; 又說: 看哪,我和上帝所賜給我的兒女都在這裡!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也講: 𠊎愛信靠上帝; 又講: 看啊,𠊎㧯上帝所賜給𠊎个子女全部在這位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又說: 「我要依賴他。」 他又說: 「看哪!我與 神所給我的兒女都在這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又曰、我必依賴之也。又曰、視我也、同子輩神所賜我者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又曰、我必賴上帝、又曰、我與上帝所賜我之子、俱在此、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又曰、我將賴之。又曰、視、我及上帝予我諸孺子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说: 我要倚赖他; 又说: 看哪,我与 神所给我的儿女。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣講: 我欲信靠伊; 也講: 看咧,我及上帝賜互我的子兒攏佇遮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh kóng: Góa beh sìn-khò I; iā kóng: Khòaⁿ leh, góa kap Siōng-tè sù hō͘ góa ê kiáⁿ-jî lóng tī chia.
Chinese Traditional ERV 2006
他又说: “把我的信任寄托在你身上(上帝)。” 他还说: “我在这里,与上帝赐给我的孩子们同在。”