Hebrews 2:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样成为血肉之躯,以便亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾子既有血肉之身、彼亦有血肉之身、致可以死而滅秉死之權者、即魔也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾子既都有血肉的身體、他降世也有血肉的身體、可以受死、就能毁滅那有權呌人死的魔鬼、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾子既皆有血肉之身體、彼降世亦有血肉之身體、能以受死而滅有權使人死之魔鬼、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要借着死,消灭那掌握死权的魔鬼,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾子既都有血肉的身體、所以他也有血肉的身體、得以受死、就廢滅那有權使人死的魔鬼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死之權者、即魔也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子乃血氣之屬、主亦血氣之屬、欲以其死使魔鬼無權、不得逞其力以傷人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
兒女既同有血肉之體,祂也照樣親自成了血肉之體;特要藉着死,敗壞那掌死權的,就是魔鬼;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
孩子們既同有血肉之身,祂也照樣親自成了血肉之身,特要藉着死亡敗壞那掌過死亡權柄的,就是魔鬼;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
孩子們既屬同一血肉體系,祂也同樣參加其體系,俾以一死,推翻那握有死亡權力者,即魔鬼是也,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
孩子們既然同有血肉之體,他自己也照樣成為血肉之體,為要藉著死,消滅那掌握死權的魔鬼,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要借着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾兒子既是有血有氣的、主也成個有血有氣的、要𢬵着一個死、叫魔鬼沒有權柄、不能逞他的氣力傷害人了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉著死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然儿女同有血肉之躯,他也照样亲自成了血肉之躯,为能藉着死败坏那掌管死权的,就是魔鬼,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然這些兒女都是有血肉的人,耶穌本身也同樣取了人性。這樣,由於他的死,他能夠毀滅那掌握死亡權勢的魔鬼,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然這兜子女係有肉有血个人,耶穌本身也共樣成做肉體;恁樣,通過佢个死,佢能將揢等死个權勢个魔鬼廢掉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然兒女同有血肉之軀,他也照樣親自成了血肉之軀,為能藉着死敗壞那掌管死權的,就是魔鬼,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以因子輩屬肉血、其亦自家屬肉血致于受死其可以敗彼有死之能者、即是 氐亞波羅 也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾子既皆有血肉之身、故彼亦有之、得以死而廢有死之權者、即魔鬼也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫諸孺子既共與血肉、彼亦己共分之、俾得由死而廢有死之勢者、即魔也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然諸個子兒是有血有肉的人,伊本身嘛及𪜶像款成做有血有肉的人,通通過伊的死毀滅彼個掌管死亡的魔鬼,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân chiah-ê kiáⁿ-jî sī ū-huih-ū-bah ê lâng, I pún-sin mā kap in siâng-khoán chiâⁿ-chòe ū-huih-ū-bah ê lâng, thang thong-kè I ê sí húi-bia̍t hit-ê chiáng-koán sí-bông ê Mô͘-kúi,
Chinese Traditional ERV 2006
既然这些孩子都是会死的血肉之躯,所以耶稣也变得和他们一样,具有血肉之躯,这样他就可以用自己的死来摧毁那个掌握死亡权力的魔鬼。