Hebrews 2:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝并没有把我们所谈论的未来世界交给天使掌管。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我所言來世、天主未嘗使之服於天使、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主未曾將我們所講的來世、歸給天使管轄。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神未曾將我等所講之來世、歸與天使管轄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神并没有把我们所说的“将来的世界”,交给天使管辖;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝未曾將我們所講的來世、歸天使管理、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫我所言將來之世、上帝未令服於天使、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所言之季世、上帝不俾天使治理、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們所說將來的世界,上帝原沒有交給天使管轄,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來祂沒有把我們所說的那將來的世代交給天使管轄。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於吾人所言行將來臨的棲身地, 神並未使之受治於諸天使。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神並沒有把我們所說的“將來的世界”,交給天使管轄;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,我们所说的那“将要来的世界”,神并没有使它服从天使,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,我們所說的那「將要來的世界」,神並沒有使它服從天使,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们所说将来的世界,上帝原没有交给天使管辖。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我如今所說的末世、上帝總不叫天使管理的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們所說將來的世界,上帝沒有交給天使管轄。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们所说将来的世界,上帝没有交给天使管辖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝並沒有把我們所說的那將來的世界,置於天使的管轄下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等所講、該將來个世界,上帝並無交給天使管理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們所說將來的世界, 神沒有交給天使管轄。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我等所論者之來世、其未伏之在神使之管下也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝未以我等所言之來世 、歸天使治理、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫我所言、方來之世界、上帝不令服於使者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们所说将来的世界, 神原没有交给天使管辖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝無將咱所講此個將來的世界交互天使管理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè bô chiong lán só͘ kóng chit-ê chiong-lâi ê sè-kài kau hō͘ thiⁿ-sài koán-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝并没有把我们正在谈论的这个未来的世界交给天使去统治。