Hebrews 2:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
相反,有人在圣经中做见证说: “人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人證於經曰、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人在經上證見說、世人算誰、你竟垂念他、人子算誰、你竟眷顧他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人在經上證曰、世人為誰、爾竟垂念之、人子為誰、爾竟眷顧之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是有人在圣经上某一处证实说: “人算甚么,你竟记念他? 世人算甚么,你竟眷顾他?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人在經書上證見說、世人是誰、你竟垂念他、人子是誰、你竟眷顧他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但有證者云、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、世人誰耶、爾垂念之、人子誰耶、爾眷顧之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但有人在經上一處證明說,人算甚麼,你竟顧念他?人子算甚麼,你竟眷顧祂?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻有人在某處作過見證,說:『人算甚麼,你竟記念他?人子算甚麼,你竟眷顧他?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但有人在某處鄭重地說:『人是甚麼?祢竟垂念!人之子祢竟光顧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是有人在聖經上某一處證實說: “人算甚麼,你竟記念他? 世人算甚麼,你竟眷顧他?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是有人在经上 某处郑重地见证说: “人算什么,你竟然顾念他? 人之子算什么,你竟然照顾他?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是有人在經上 某處鄭重地見證說: 「人算什麼,你竟然顧念他? 人之子算什麼,你竟然照顧他?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但有人在 经上 某处证明说: 人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書上有人對上帝道、世上的人是誰呢、你要記念他、人的兒子是誰呢、你要照看他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但有人在某處證明說: 「人算甚麼,你竟顧念他; 世人算甚麼,你竟眷顧他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但有人在某处证明说: “人算什么,你竟顾念他; 世人算什么,你竟眷顾他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
相反地,正如聖經上某處所說的: 上帝啊,人算什麼,你竟顧念他; 世人算什麼,你竟關懷他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
顛倒,像聖經某所在講个: 上帝啊,人算麼介,你顧念佢! 世間人算麼介,你看顧佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但有人在某處證明說: 「人算甚麼,你竟顧念他; 世人算甚麼,你竟眷顧他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一在或處証曰、人何耶、致爾憶之、並人之子、致爾臨之乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人於經內證云、世人為誰、爾竟垂念之、人子為誰、爾竟眷顧之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟有證於某處者曰、蓋人為誰、爾垂記之、人子為誰、爾眷至之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但有人在 经上 某处证明说: 人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘聖經有一個所在作證講: 人算什麼,你赫呢關心? 世間人算什麼,你赫呢照顧?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Sèng-keng ū chi̍t ê só͘-chāi choh-chèng kóng: Lâng sǹg sím-mi̍h, lí hiah-ni̍h koan-sim? Sè-kan-lâng sǹg sím-mi̍h, lí hiah-ni̍h chiàu-kò͘?
Chinese Traditional ERV 2006
《经》 上的某处是这么记载的: “你所关心的人算什么人呢? 你所关心的人之子 算什么人呢?