Hebrews 2:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使万物降服在他脚下。” 既然说了叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌萬物都歸服在他足下。既呌萬物都歸服他、就沒有賸下一樣是不歸服的。只是如今、我們還未見萬物都歸服他、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使萬物皆歸服於其足下。既使萬物皆歸服之、則不遺一物為未歸服者、但如今我等仍未見萬物皆歸服之、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使万物都服在他的脚下。” 既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使萬物都服在他足下、既使萬物都服他、就沒有一樣不服他了、但是如今、我們還未見萬物都服他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
叫萬物都服在祂腳下,既叫萬物都服祂,就沒有剩下一樣不服祂的,只是如今我們還不見萬物都服祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你叫萬物都服在他的腳下』。 既叫萬物都服祂,就沒有留下甚麼不服祂了。只是如今我們還不見萬物都服祂;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
並將萬物置於其腳下』。既使萬物受治於彼,必不作絲毫保留而不受其管治,但是現在我們仍未見萬物受治於彼,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使萬物都服在他的腳下。” 既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使 万有都服从 他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见 万有都服从 他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使 萬有都服從 他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見 萬有都服從 他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫万物都服在他的脚下。 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既說萬物降服在他手下、就沒一件不降服了、但是到如今、我還沒看見萬物降服他呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使他統轄萬有。 這裡說,上帝使人「統轄萬有」,這明顯地是包括一切。可是,我們現在並沒有看見人統轄萬有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使佢管理萬物。 這位既然講,上帝使人「管理萬物」,當然係包含一切;事實上,𠊎等這下並無看到人管理萬物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾放萬物在厥腳之下也。且以放萬物屬厥管下、其無所遺未曾放屬厥管下也。惟今未曾見萬物屬厥管下、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使萬物皆服其足下、既使萬物皆服之、則無一物不服之矣、但今我等尚未見萬物皆服之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
萬物服令。既言萬物服之、則物無不服、第至於今、我未見萬物服之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫万物都服在他的脚下。 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互萬有攏降服佇伊腳下。 上帝既然互萬有攏降服伊,就無一項無降服伊。毋拘到現在咱猶未看見萬有攏降服伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ bān-iú lóng hâng-ho̍k tī i kha-ē. Siōng-tè kì-jiân hō͘ bān-iú lóng hâng-ho̍k i, chiū bô chi̍t hāng bô hâng-ho̍k i. M̄-kú kàu hiān-chāi lán iáu-bē khòaⁿ-kìⁿ bān-iú lóng hâng-ho̍k i.
Chinese Traditional ERV 2006
并置一切于他的脚下。” 上帝把万物无一例外地置于他的管辖之下。